Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 44.5

Comparateur biblique pour Jérémie 44.5

Lemaistre de Sacy

Jérémie 44.5  Et cependant ils ne m’ont point écouté ; ils ne se sont point soumis pour écouter ma voix, pour se convertir de leur méchanceté, et ne plus sacrifier aux dieux étrangers.

David Martin

Jérémie 44.5  Mais ils n’ont point écouté, et n’ont point incliné leur oreille pour se détourner de leur malice, afin de ne faire point d’encensements à d’autres dieux.

Ostervald

Jérémie 44.5  Mais ils n’ont pas écouté, et n’ont pas prêté l’oreille, pour se détourner de leur méchanceté, et ne plus faire d’encensements à d’autres dieux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 44.5  Mais ils n’écoutèrent point, ils ne penchèrent point leur oreille pour revenir de leur méchanceté, en ne faisant plus d’encensements aux dieux étrangers.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 44.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 44.5  mais ils n’écoutèrent point et ne prêtèrent point l’oreille pour renoncer à leur méchanceté, en n’encensant plus d’autres dieux.

Bible de Lausanne

Jérémie 44.5  Mais ils n’écoutèrent pas, et ils n’inclinèrent point leur oreille pour revenir de leur malice, afin de ne point faire fumer le parfum pour d’autres dieux.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 44.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 44.5  Et ils n’ont pas écouté, et n’ont pas incliné leur oreille pour se détourner de leur iniquité, afin de ne pas brûler de l’encens à d’autres dieux ;

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 44.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 44.5  Et ils n’ont point écouté ; ils n’ont point prêté l’oreille en se détournant de leur méchanceté et en n’offrant plus d’encens à d’autres dieux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 44.5  Mais ils n’écoutèrent point, ne prêtèrent point l’oreille pour abandonner leur perversité et cesser d’encenser des divinités étrangères.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 44.5  Et ils n’ont pas écouté, et ils n’ont pas prêté l’oreille, de manière à se convertir de leur méchanceté, et à ne plus sacrifier aux dieux étrangers.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 44.5  Et ils n’ont pas écouté, et ils n’ont pas prêté l’oreille, de manière à se convertir de leur méchanceté, et à ne plus sacrifier aux dieux étrangers.

Louis Segond 1910

Jérémie 44.5  Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté l’oreille, ils ne sont pas revenus de leur méchanceté, et ils n’ont pas cessé d’offrir de l’encens à d’autres dieux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 44.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 44.5  Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté l’oreille pour revenir de leur méchanceté et n’offrir plus d’encens à des dieux étrangers.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 44.5  Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté l’oreille pour revenir de leur méchanceté et pour ne plus encenser d’autres dieux.

Bible de Jérusalem

Jérémie 44.5  Mais ils n’ont point écouté ni prêté l’oreille pour se convertir de leur méchanceté et ne plus encenser d’autres dieux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 44.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 44.5  Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté l’oreille, ils ne sont pas revenus de leur méchanceté, et ils n’ont pas cessé d’offrir de l’encens à d’autres dieux.

Bible André Chouraqui

Jérémie 44.5  Mais ils n’ont pas entendu, ils n’ont pas tendu leur oreille, pour retourner de leur méfait, pour ne pas encenser d’autres Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 44.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 44.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 44.5  Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté l’oreille, ils ne sont pas revenus de leurs actions mauvaises, ils n’ont pas cessé d’encenser les dieux étrangers.

Segond 21

Jérémie 44.5  Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas tendu l’oreille, ils n’ont pas renoncé à leur attitude perverse. Ils n’ont pas cessé de faire brûler de l’encens en l’honneur d’autres dieux.

King James en Français

Jérémie 44.5  Mais ils n’ont pas écouté, ni incliné leur oreille, pour se détourner de leur perversité pour ne plus brûler d’encens à d’autres dieux.

La Septante

Jérémie 44.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 44.5  et non audierunt nec inclinaverunt aurem suam ut converterentur a malis suis et non sacrificarent diis alienis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 44.5  וְלֹ֤א שָֽׁמְעוּ֙ וְלֹא־הִטּ֣וּ אֶת־אָזְנָ֔ם לָשׁ֖וּב מֵרָֽעָתָ֑ם לְבִלְתִּ֥י קַטֵּ֖ר לֵאלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 44.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.