Esaïe 44.3 Car je répandrai les eaux sur les champs altérés, et les fleuves sur la terre sèche ; je répandrai mon Esprit sur votre postérité, et ma bénédiction sur votre race,
David Martin
Esaïe 44.3 Car je répandrai des eaux sur celui qui est altéré, et des rivières sur la [terre] sèche ; je répandrai mon esprit sur ta postérité, et ma bénédiction sur ceux qui sortiront de toi.
Ostervald
Esaïe 44.3 Car je répandrai des eaux sur le sol altéré, et des ruisseaux sur la terre sèche ; je répandrai mon Esprit sur ta postérité, et ma bénédiction sur ceux qui sortiront de toi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 44.3Car je répands de l’eau sur un (pays) altéré, des ruisseaux sur une sécheresse ; je répands mon esprit sur tes semailles, ma bénédiction sur tes rejetons,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 44.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 44.3car je répandrai des eaux sur le sol altéré, et des ruisseaux sur la terre sèche ; je répandrai mon esprit sur ta race, et ma bénédiction sur tes rejetons,
Bible de Lausanne
Esaïe 44.3car je répandrai des eaux sur celui qui est altéré et des eaux courantes sur la terre sèche ; je répandrai mon Esprit sur ta postérité, et ma bénédiction sur ceux qui sortiront de toi,
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 44.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 44.3 Car je verserai de l’eau sur celui qui a soif, et des ruisseaux d’eau sur la terre sèche ; je verserai mon Esprit sur ta semence, et ma bénédiction sur ceux qui sortent de toi ;
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 44.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 44.3 Car je répandrai des eaux sur le sol altéré et des ruisseaux sur la terre desséchée ; je répandrai mon Esprit sur ta postérité et ma bénédiction sur tes rejetons ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 44.3 Car je veux répandre de l’eau sur le sol altéré, des rivières sur la terre aride ; je veux répandre mon esprit sur ta postérité et ma bénédiction sur tes descendants.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 44.3Car je répandrai des eaux sur le (un) sol altéré, et des fleuves sur la terre desséchée ; je répandrai mon esprit sur ta race et ma bénédiction sur ta postérité ;
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 44.3Car Je répandrai des eaux sur le sol altéré, et des fleuves sur la terre desséchée; Je répandrai Mon Esprit sur ta race et Ma bénédiction sur ta postérité;
Louis Segond 1910
Esaïe 44.3 Car je répandrai des eaux sur le sol altéré, Et des ruisseaux sur la terre desséchée ; Je répandrai mon esprit sur ta race, Et ma bénédiction sur tes rejetons.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 44.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 44.3 Car je répandrai des eaux sur le sol altéré, et des ruisseaux sur la terre desséchée. Je répandrai mon esprit sur ta postérité, et ma bénédiction sur tes rejetons.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 44.3Car je répandrai des eaux sur le sol altéré - et des ruisseaux sur la terre desséchée. Je répandrai mon esprit sur ta postérité - et ma bénédiction sur tes descendants :
Bible de Jérusalem
Esaïe 44.3Car je vais répandre de l’eau sur le sol assoiffé et des ruisseaux sur la terre desséchée ; je répandrai mon esprit sur ta race et ma bénédiction sur tes descendants.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 44.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 44.3 Car je répandrai des eaux sur le sol altéré, Et des ruisseaux sur la terre desséchée ; Je répandrai mon Esprit sur ta race, Et ma bénédiction sur tes rejetons.
Bible André Chouraqui
Esaïe 44.3Oui, je fais couler les eaux sur l’assoiffé, des liquides sur le sec. Je fais couler mon souffle sur ta semence, ma bénédiction sur tes ressortissants.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 44.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 44.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 44.3Je répandrai les eaux sur le sol aride, et les eaux courront sur la terre desséchée. Je répandrai mon Esprit sur ta race et ma bénédiction sera sur tes descendants.
Segond 21
Esaïe 44.3 En effet, je verserai de l’eau sur la terre qui a soif et des ruisseaux sur le terrain sec ; je déverserai mon Esprit sur ta descendance et ma bénédiction sur tes rejetons.
King James en Français
Esaïe 44.3 Car je répandrai de l’eau sur celui qui a soif, et des ruisseaux sur la terre sèche; je répandrai mon esprit sur ta semence, et ma bénédiction sur ta descendance.