Genèse 44.30 Si je me présente donc à mon père, votre serviteur, et que l’enfant n’y soit pas, comme sa vie dépend de celle de son fils,
David Martin
Genèse 44.30 Maintenant donc quand je serai venu vers ton serviteur mon père, si l’enfant, dont l’âme est liée étroitement avec la sienne, n’est point avec nous,
Ostervald
Genèse 44.30 Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon père, si le jeune homme, dont l’âme est liée à son âme, n’est pas avec nous,
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 44.30Et maintenant, quand je reviendrai vers ton serviteur, mon père, et que le jeune homme, dont l’âme est attaché à la sienne, n’est pas avec nous ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 44.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 44.30Or si je reviens auprès de ton serviteur, mon père, sans avoir avec nous l’enfant à l’âme duquel son âme est attachée, quand il verra que l’enfant n’est pas avec nous,
Bible de Lausanne
Genèse 44.30Et maintenant, quand je viendrai vers ton esclave, mon père, le jeune homme n’étant pas avec nous, lui à l’âme duquel son âme est attachée ;
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 44.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 44.30 Et maintenant, si je viens vers ton serviteur, mon père, et que le jeune homme à l’âme duquel son âme est étroitement liée ne soit pas avec nous,
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 44.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 44.30 Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon père, si le jeune homme n’est pas avec nous, lui dont l’âme est étroitement liée à son âme,
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 44.30 Et maintenant, en retournant chez ton serviteur, mon père, nous ne serions point accompagnés du jeune homme, et sa vie est attachée à la sienne !
Glaire et Vigouroux
Genèse 44.30Si je me présente donc à mon père, votre serviteur, et que l’enfant n’y soit pas, comme sa vie (son âme) dépend de celle de son fils
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 44.30Si je me présente donc à mon père, votre serviteur, et que l’enfant n’y soit pas, comme sa vie dépend de celle de son fils,
Louis Segond 1910
Genèse 44.30 Maintenant, si je retourne auprès de ton serviteur, mon père, sans avoir avec nous l’enfant à l’âme duquel son âme est attachée,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 44.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 44.30 Maintenant, quand je retournerai auprès de ton serviteur, mon père, sans avoir avec nous l’enfant, à l’âme duquel est attachée son âme,
Bible Pirot-Clamer
Genèse 44.30Et maintenant, si j’arrive devant ton serviteur, mon père, sans avoir avec nous l’enfant, auquel il est attaché de toute son âme,
Bible de Jérusalem
Genèse 44.30Maintenant, si j’arrive chez ton serviteur, mon père, sans que soit avec nous l’enfant à l’âme duquel son âme est liée,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 44.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 44.30 Maintenant, si je retourne auprès de ton serviteur, mon père, sans avoir avec nous l’enfant à l’âme duquel son âme est attachée,
Bible André Chouraqui
Genèse 44.30Maintenant, à ma venue vers ton serviteur, mon père, l’adolescent ne sera plus avec nous… Or son être est attaché à son être.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 44.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 44.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 44.30“Ainsi, de la vie du garçon dépend celle de mon père. Et si je rentre chez mon père sans le garçon,
Segond 21
Genèse 44.30 Si maintenant je retourne vers ton serviteur mon père sans le garçon auquel il est attaché,
King James en Français
Genèse 44.30 Maintenant donc, quand je viendrai vers ton serviteur mon père, n’est pas avec nous et que le jeune garçon; voyant que sa vie est liée à la vie du jeune garçon;