Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 42.11

Comparateur biblique pour Ezéchiel 42.11

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 42.11  Et il y avait aussi une allée le long de ces chambres, comme il y en avait une le long des chambres qui étaient du côté du nord. Leur longueur était la même, aussi bien que leur largeur, leur entrée, leur figure et leurs portes.

David Martin

Ezéchiel 42.11  Et il y avait des chemins au devant d’elles, à la façon des chambres qui étaient vers le chemin du Septentrion, et elles avaient une même longueur [et] une même largeur, et toutes les mêmes sorties, selon leurs dispositions, et selon leurs ouvertures.

Ostervald

Ezéchiel 42.11  Devant elles était une allée, comme devant les chambres septentrionales ; elles avaient la même longueur et la même largeur, toutes les mêmes sorties, les mêmes dispositions et les mêmes entrées.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 42.11  Une allée était devant elles, comme devant les cellules qui étaient dans la direction septentrionale ; même longueur, même largeur, (de même) toutes leurs issues, les mêmes dispositions et les mêmes portes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 42.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 42.11  Et devant elles il y avait une allée. Elles étaient semblables aux chambres qui donnaient au nord ; c’était la même longueur, la même largeur ; et toutes leurs issues, et leur disposition et leurs portes étaient semblables.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 42.11  Dans la direction de leur face, elles étaient, d’aspect, comme les chambres qui étaient dans la direction du nord : ainsi leur longueur, ainsi leur largeur, et toutes leurs sorties ; ainsi leurs ordonnances, et ainsi leurs entrées.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 42.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 42.11  il y avait des cellules, et un passage devant elles, selon la forme des cellules qui étaient du côté du nord, selon leur longueur, selon leur largeur, et selon toutes leurs issues, et selon leurs ordonnances, et selon leurs portes d’entrée.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 42.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 42.11  et devant elles un chemin pareil à celui des chambres du septentrion ; leur longueur et leur largeur étaient pareilles à la longueur et à la largeur de celles-là, ainsi que leurs entrées et leurs arrangements. Et comme les portes de celles-là

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 42.11  longées par une allée, semblables aux salles placées du côté du Nord, tant par leur longueur que par leur largeur, par toutes leurs issues, leurs dispositions et leurs entrées.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 42.11  Et il y avait aussi une allée le long de ces chambres, comme il y en avait une le long des chambres qui étaient du côté du nord (de l’aquilon) ; leur longueur et leur largeur étaient les mêmes, aussi bien que leur(s) entrée(s), leur(s) apparence (figures) et leurs portes.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 42.11  Et il y avait aussi une allée le long de ces chambres, comme il y en avait une le long des chambres qui étaient du côté du nord; leur longueur et leur largeur étaient les mêmes, aussi bien que leur entrée, leur apparence et leurs portes.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 42.11  Devant elles, il y avait une allée, comme devant les chambres qui étaient du côté du septentrion. La longueur et la largeur étaient les mêmes ; leurs issues, leur disposition et leurs portes étaient semblables.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 42.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 42.11  et devant elles un chemin, comme ce qui paraissait aux chambres du côté du septentrion ; leur longueur et leur largeur étaient les mêmes, ainsi que toutes leurs sorties et leurs arrangements ;

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 42.11  Devant elles il y avait un corridor et elles avaient le même aspect que les chambres qui étaient du côté du septentrion par rapport à leur longueur, leur largeur, leurs sorties, leurs arrangements et leurs portes. ...

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 42.11  Une allée passait devant elles, comme pour les chambres situées au nord ; elles avaient même longueur et même largeur, mêmes issues, même ordonnance et mêmes entrées.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 42.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 42.11  Devant elles, il y avait une allée, comme devant les chambres qui étaient du côté du septentrion. La longueur et la largeur étaient les mêmes ; leurs issues, leur disposition et leurs portes étaient semblables.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 42.11  Une route est en face d’elle, semblable à la vision des bureaux qui sont sur la route du septentrion. Telle leur longueur, telle leur largeur, avec toutes leurs issues, leurs dispositifs, leurs ouvertures.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 42.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 42.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 42.11  Un couloir passait devant elles, ces salles avaient le même aspect que les chambres qui se trouvaient au nord: même longueur, même largeur, même porte, même disposition, même entrée.

Segond 21

Ezéchiel 42.11  Devant elles, il y avait une allée, comme devant les salles qui étaient du côté nord. La longueur et la largeur étaient les mêmes ; leurs issues, leur disposition et leurs entrées étaient semblables.

King James en Français

Ezéchiel 42.11  Devant elles était une allée, comme devant les chambres septentrionales; elles avaient la même longueur et la même largeur, toutes les mêmes sorties, les mêmes dispositions et les mêmes entrées.

La Septante

Ezéchiel 42.11  καὶ ὁ περίπατος κατὰ πρόσωπον αὐτῶν κατὰ τὰ μέτρα τῶν ἐξεδρῶν τῶν πρὸς βορρᾶν καὶ κατὰ τὸ μῆκος αὐτῶν καὶ κατὰ τὸ εὖρος αὐτῶν καὶ κατὰ πάσας τὰς ἐξόδους αὐτῶν καὶ κατὰ πάσας τὰς ἐπιστροφὰς αὐτῶν καὶ κατὰ τὰ φῶτα αὐτῶν καὶ κατὰ τὰ θυρώματα αὐτῶν.

La Vulgate

Ezéchiel 42.11  et via ante faciem eorum iuxta similitudinem gazofilaciorum quae erant in via aquilonis secundum longitudinem eorum sic et latitudo eorum et omnis introitus eorum et similitudines et ostia eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 42.11  וְדֶ֨רֶךְ֙ לִפְנֵיהֶ֔ם כְּמַרְאֵ֣ה הַלְּשָׁכֹ֗ות אֲשֶׁר֙ דֶּ֣רֶךְ הַצָּפֹ֔ון כְּאָרְכָּ֖ן כֵּ֣ן רָחְבָּ֑ן וְכֹל֙ מֹוצָ֣אֵיהֶ֔ן וּכְמִשְׁפְּטֵיהֶ֖ן וּכְפִתְחֵיהֶֽן׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 42.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.