Esaïe 42.25 C’est pourquoi il a répandu sur lui son indignation et sa fureur ; il lui a déclaré une forte guerre ; il a allumé un feu autour de lui sans qu’il le sût ; il l’a brûlé dans ses flammes sans qu’il le comprît.
David Martin
Esaïe 42.25 C’est pourquoi il a répandu sur lui la fureur de sa colère, et une forte guerre ; et il l’a embrasé tout alentour, mais [Israël] ne l’a point connu ; et tu l’as brûlé, mais il ne s’en est point soucié.
Ostervald
Esaïe 42.25 Aussi a-t-il répandu sur Israël l’ardeur de sa colère, la violence de la guerre ; elle l’a embrasé de toutes parts, et il n’a point compris ; elle l’a consumé, et il n’y a point fait attention.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 42.25Il a répandu sur lui (Israel) l’ardeur de sa colère, la violence de la guerre, puis l’incendie à l’entour, sans qu’il s’aperçoive ; elle le consume et il ne le prend pas à cœur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 42.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 42.25Aussi a-t-il versé sur lui le feu de sa colère, et le poids de la guerre ; elle l’embrasa de toutes parts, et il ne comprit pas ; elle le consuma, et il ne rentra point en lui-même.
Bible de Lausanne
Esaïe 42.25Alors il a répandu sur le peuple l’ardeur de sa colère et la violence de la guerre ; et elle s’est allumée contre lui tout autour, mais il ne connaît point ; elle l’a brûlé, mais il ne le prend pas à cœur.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 42.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 42.25 et il a versé sur lui l’ardeur de sa colère et la force de la guerre : et elle l’a embrasé de tous côtés, et il ne l’a pas su ; et elle l’a brûlé, et il ne l’a pas pris à cœur.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 42.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 42.25 Il a versé sur lui l’ardeur de son courroux et les fureurs de la guerre ; elle s’est allumée tout autour de lui, et il n’a pas compris ; elle l’a consumé, et il n’y a point pris garde !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 42.25 Alors il a lancé sur lui le feu de sa colère et la violence de la guerre. Des flammes l’ont enveloppé de toutes parts, et il n’a pas compris, l’incendie l’a touché, et il n’a pas pris la chose à cœur.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 42.25Aussi a-t-il répandu sur lui (eux) l’indignation de sa fureur et la violence de la (une forte) guerre ; il a allumé un feu autour de lui sans qu’il le sût ; il l’a brûlé sans qu’il le comprit.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 42.25Aussi a-t-Il répandu sur lui l’indignation de Sa fureur et la violence de la guerre; Il a allumé un feu autour de lui sans qu’il le sût; Il l’a brûlé sans qu’il le comprit.
Louis Segond 1910
Esaïe 42.25 Aussi a-t-il versé sur Israël l’ardeur de sa colèreEt la violence de la guerre ; La guerre l’a embrasé de toutes parts, et il n’a point compris ; Elle l’a consumé, et il n’y a point pris garde.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 42.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 42.25 Il a versé sur eux le feu de son courroux, et les fureurs de la guerre ; elle s’est allumée tout autour de lui, et il n’a pas compris ; elle l’a consumé, et il n’y a point pris garde !
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 42.25Aussi a-t-il versé sur lui l’ardeur de sa colère - et la violence de la guerre. Elle flamboyait tout autour de lui, mais il n’a pas compris ; - elle le consumait, mais il n’y a point pris garde.
Bible de Jérusalem
Esaïe 42.25Il a répandu sur lui l’ardeur de sa colère et la fureur guerrière ; tout autour elle porta l’incendie, et lui n’a pas compris, elle l’a brûlé, et il n’y a pas pris garde.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 42.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 42.25 Aussi a-t-il versé sur Israël l’ardeur de sa colère Et la violence de la guerre ; La guerre l’a embrasé de toutes parts, et il n’a point compris ; Elle l’a consumé, et il n’y a point pris garde.
Bible André Chouraqui
Esaïe 42.25Il répand sur lui la fièvre de sa narine, l’inexorable guerre. Elle le flambe autour, il ne le sait pas ; elle brûle en lui, il ne le prend pas à cœur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 42.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 42.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 42.25et lui a déversé sur eux le feu de sa colère, la violence de la guerre. Tout a flambé, mais eux n’ont pas compris; tout a été consumé, ils n’ont pas fait attention.
Segond 21
Esaïe 42.25 Alors, il a déversé sur son peuple toute l’ardeur de sa colère et la violence de la guerre. Elle l’a embrasé de tous côtés, mais Israël n’a rien compris. Elle l’a incendié, mais il ne l’a pas pris à cœur.
King James en Français
Esaïe 42.25 C’est pourquoi il a répandu sur lui la fureur de sa colère et la puissance de la bataille; laquelle l’a embrasé de toutes parts, cependant il ne l’a pas reconnu; et elle l’a brûlé, cependant il ne l’a pas pris à cœur.
Esaïe 42.25et effudit super eum indignationem furoris sui et forte bellum et conbusit eum in circuitu et non cognovit et succendit eum et non intellexit