Esaïe 42.22 Cependant mon peuple est ruiné, il est pillé de toutes parts ; ils ont été pris dans les filets des soldats ; ils ont été tenus cachés au fond des prisons ; ils ont été emmenés captifs, sans que personne soit venu les délivrer ; ils ont été exposés au pillage, sans que personne ait dit à leurs ennemis : Rendez le butin.
David Martin
Esaïe 42.22 Mais c’est ici un peuple pillé et fourragé ; ils seront tous enlacés dans les cavernes, et seront cachés dans les prisons ; ils seront en pillage, et il n’y aura personne qui les délivre ; [ils seront] fourragés, et il n’y aura personne qui dise ; restituez.
Ostervald
Esaïe 42.22 Et cependant, c’est un peuple pillé et dépouillé ; on les a tous enchaînés dans des fosses et enfouis dans des prisons ; ils sont livrés en proie, et nul ne les délivre ; ils sont dépouillés, et nul ne dit : Rends-le nous !
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 42.22C’est un peuple pillé et ravagé, ils sont enchaînés dans les cachots tous ensemble, et cachés dans des maisons de détention ; ils sont la proie, nul ne préserve, pillés nul ne dit : Arrière !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 42.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 42.22Et cependant, c’est un peuple pillé et dépouillé ! on les a tous mis aux fers dans des fosses, et dans des cachots ils sont cachés, ils ont été livrés en proie, et point de Sauveur ! au pillage, et personne qui dise : Restitue !
Bible de Lausanne
Esaïe 42.22Mais ce peuple est pillé et dépouillé ! Ils sont liés dans des fosses, eux tous, et ils sont cachés dans des prisons ! Ils sont livrés au pillage, et personne qui délivre ! On les dépouille, et personne qui dise : Restitue !
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 42.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 42.22 Mais c’est ici un peuple pillé et dépouillé ; ils sont tous liés dans des fosses, et ils sont cachés dans des prisons ; ils sont devenus un butin, et il n’y a personne qui délivre, une proie, et il n’y a personne qui dise : Restitue !
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 42.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 42.22 Et voilà ce peuple pillé et dépouillé ! Ils sont tous enchaînés dans les cavernes, enfermés dans les cachots ; on les a pillés, et il n’y a point eu de libérateur ; dépouillés, et personne n’a dit : Restitue !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 42.22 Et pourtant Israël est un peuple pillé et dépouillé : tous, on les a confinés dans des fosses et relégués dans des cachots ; on les a spoliés et nul ne les a protégés, on a fait main basse et nul n’a dit : « Rendez gorge ! »
Glaire et Vigouroux
Esaïe 42.22Et pourtant c’est un peuple pillé et dépouillé ; ils sont tous tombés dans les filets des soldats (tous sont devenus un lacs pour les jeunes hommes), et ils ont été cachés au fond des prisons ; ils ont été mis au pillage (sont devenus la proie de l’ennemi), et personne ne les délivre ; ils ont été dépouillés et personne ne dit : Restitue (Rends).
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 42.22Et pourtant c’est un peuple pillé et dépouillé; ils sont tous tombés dans les filets des soldats, et ils ont été cachés au fond des prisons; ils ont été mis au pillage, et personne ne les délivre; ils ont été dépouillés et personne ne dit : Restitue.
Louis Segond 1910
Esaïe 42.22 Et c’est un peuple pillé et dépouillé! On les a tous enchaînés dans des cavernes, Plongés dans des cachots; Ils ont été mis au pillage, et personne qui les délivre! Dépouillés, et personne qui dise: Restitue!
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 42.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 42.22 Et voilà ce peuple pillé et dépouillé ! On les a tous enchaînés dans des cavernes, ils ont été enfermés dans des cachots ; ils sont au pillage, et personne qui les délivre ; dépouillés, et personne qui dise : « Restitue !?»
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 42.22Et néanmoins c’est un peuple pillé et dépouillé ; - ils sont tous jetés en des cavernes, cachés en des prisons ; Ils ont été mis au pillage, et personne ne les délivre, - dépouillés et personne ne dit : restitue !
Bible de Jérusalem
Esaïe 42.22et voici un peuple pillé et dépouillé, on les a tous enfermés dans des basses-fosses, emprisonnés dans des cachots. On les a mis au pillage, et personne pour les secourir, on les a dépouillés, et personne pour demander réparation.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 42.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 42.22 Et c’est un peuple pillé et dépouillé ! On les a tous enchaînés dans des cavernes, Plongés dans des cachots ; Ils ont été mis au pillage, et personne ne les délivre ! Dépouillés, et personne ne dit : Restitue !
Bible André Chouraqui
Esaïe 42.22Mais lui, un peuple pillé, spolié, tous ficelés dans des trous, dissimulés dans des maisons d’écrous, ils sont au pillage, et pas de sauveteur, à la spoliation, et nul ne dit : « Retourne ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 42.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 42.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 42.22mais voilà un peuple pillé et dépouillé! On les a tous jetés dans des cachots, enfermés dans des prisons; ils sont livrés au pillage et personne ne les délivre, on les vole et personne n’est là pour dire: Tu vas rendre!
Segond 21
Esaïe 42.22 et c’est un peuple pillé et dépouillé ! On les a tous enchaînés dans des trous, plongés dans des cachots. On les pille et personne ne les délivre, on les dépouille et personne n’ordonne de rendre ce qu’on leur a pris.
King James en Français
Esaïe 42.22 Mais c’est un peuple pillé et dépouillé; ils sont tous pris au piège dans des cavernes et ils sont cachés dans des cachots; ils sont une proie, et nul ne les délivre; un butin, et nul ne dit: Restituez.
Esaïe 42.22ipse autem populus direptus et vastatus laqueus iuvenum omnes et in domibus carcerum absconditi sunt facti sunt in rapinam nec est qui eruat in direptionem et non est qui dicat redde