Esaïe 41.17 Les pauvres et les affligés cherchent de l’eau, et ils n’en trouvent point ; leur langue est brûlée par les ardeurs de la soif. Mais je suis le Seigneur, et je les exaucerai ; je suis le Dieu d’Israël, et je ne les abandonnerai point.
David Martin
Esaïe 41.17 Quant aux affligés et aux misérables qui cherchent des eaux, et n’en ont point, la langue desquels est tellement altérée qu’elle n’en peut plus, moi l’Éternel je les exaucerai ; moi le Dieu d’Israël je ne les abandonnerai point.
Ostervald
Esaïe 41.17 Les affligés et les misérables qui cherchent des eaux et qui n’en ont point, dont la langue est desséchée par la soif, moi, l’Éternel, je les exaucerai ; moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai point.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 41.17Les malheureux et les indigents cherchent de l’eau, il n’y en a pas, leur langue dessèche par la soif ; mais moi, Ieovah, je les exaucerai, moi, Dieu d’Israel, je ne les abandonnerai pas.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 41.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 41.17Les malheureux et les indigents cherchent de l’eau, et il n’y en a pas ; leur langue est desséchée par la soif ; moi, l’Éternel, je les exaucerai, Dieu d’Israël je ne les abandonnerai pas.
Bible de Lausanne
Esaïe 41.17Les affligés et les indigents qui cherchent de l’eau et il n’y en a pas, dont la langue est desséchée par la soif ; moi, l’Éternel, je leur répondrai ; [moi] le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 41.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 41.17 Les affligés et le nécessiteux chercheront de l’eau, et il n’y en a pas, leur langue est desséchée par la soif : moi, l’Éternel, je leur répondrai, moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 41.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 41.17 Les malheureux et les pauvres, qui cherchent des eaux et n’en trouvent point, et leur langue est dévorée par la soif, moi, l’Éternel, je les exaucerai ; moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai point.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 41.17 Les affligés et les malheureux réclament de l’eau et n’en trouvent pas ; leur langue est desséchée par la soif. Eh bien ! moi, l’Éternel, je les exaucerai ; Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 41.17Les pauvres et les indigents cherchent de l’eau, et il n’y en a pas ; leur langue est desséchée par la soif. Moi, le Seigneur, je les exaucerai ; moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 41.17Les pauvres et les indigents cherchent de l’eau, et il n’y en a point; leur langue est desséchée par la soif. Moi, le Seigneur, Je les exaucerai; Moi, le Dieu d’Israël, Je ne les abandonnerai pas.
Louis Segond 1910
Esaïe 41.17 Les malheureux et les indigents cherchent de l’eau, et il n’y en a point ; Leur langue est desséchée par la soif.Moi, l’Éternel, je les exaucerai ; Moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 41.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 41.17 Les malheureux et les pauvres, qui cherchent des eaux et n’en trouvent point, et dont la langue est desséchée par la soif, moi, Yahweh, je les exaucerai, moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 41.17Les indigents et les pauvres cherchent de l’eau et il n’y en a pas ; - leur langue se dessèche par la soif. Moi, Yahweh, je les exaucerai ; - moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.
Bible de Jérusalem
Esaïe 41.17Les miséreux et les pauvres cherchent de l’eau, et rien ! Leur langue est desséchée par la soif. Moi, Yahvé, je les exaucerai, Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 41.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 41.17 Les malheureux et les indigents cherchent de l’eau, et il n’y en a point ; Leur langue est desséchée par la soif. Moi, l’Éternel, je les exaucerai ; Moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.
Bible André Chouraqui
Esaïe 41.17Les humiliés, les pauvres, demandent de l’eau, et rien ! Leur langue gerce de soif. Moi, IHVH-Adonaï, je leur réponds ; l’Elohîms d’Israël, je ne les abandonne pas.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 41.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 41.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 41.17Les pauvres cherchent de l’eau, et rien; leur langue est desséchée par la soif. Mais moi, Yahvé, je réponds à leur appel; moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.
Segond 21
Esaïe 41.17 Les plus humbles et les plus pauvres cherchent de l’eau, mais il n’y en a pas, et leur langue est desséchée par la soif. Moi, l’Éternel, je répondrai à leurs prières. Moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.
King James en Français
Esaïe 41.17 Lorsque les pauvres et les nécessiteux chercheront de l’eau et qu’il n’y en pas, et que leur langue est desséchée par la soif, moi, le SEIGNEUR, je les entendrai; moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.