Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 41.8

Comparateur biblique pour Genèse 41.8

Lemaistre de Sacy

Genèse 41.8  fut saisi de frayeur ; et ayant envoyé dès le matin chercher tous les devins et tous les sages d’Égypte, il leur raconta son songe, sans qu’il s’en trouvât un seul qui pût l’interpréter.

David Martin

Genèse 41.8  Et il arriva au matin que son esprit fut effrayé, et il envoya appeler tous les magiciens et tous les sages d’Égypte, et leur récita ses songes, mais il n’y avait personne qui les lui interprétât.

Ostervald

Genèse 41.8  Et sur le matin son esprit était agité ; et il envoya appeler tous les magiciens et tous les sages d’Égypte, et Pharaon leur raconta ses songes ; mais il n’y eut personne qui les lui interpréta.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 41.8  Le lendemain matin son esprit fut troublé ; il envoya appeler tous les magiciens et tous les sages d’Égypte. Par’au leur raconta son songe, mais aucun d’eux ne put le lui bien expliquer.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 41.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 41.8  Et le matin son esprit était agité, et il fit mander tous les hiérogrammates de l’Égypte et tous ses sages, et Pharaon leur raconta le songe qu’il avait eu ; mais aucun d’eux ne sut lui en donner l’interprétation.

Bible de Lausanne

Genèse 41.8  Et il arriva, au matin, que son esprit fut troublé ; et il envoya, et appela tous les magiciens de l’Égypte et tous ses sages. Et Pharaon leur raconta ses songes{Héb. son songe.} et il n’y eut personne qui les expliquât à Pharaon.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 41.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 41.8  Et il arriva, au matin, que son esprit fut troublé ; et il envoya, et appela tous les devins de l’Égypte, et tous ses sages. Et le Pharaon leur raconta ses songes ; et il n’y eut personne qui les interprétât au Pharaon.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 41.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 41.8  Et au matin, étant frappé dans son esprit, il envoya appeler tous les scribes et tous les sages d’Égypte. Et Pharaon leur raconta son songe ; et pas un ne l’interpréta à Pharaon.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 41.8  Mais, le matin venu, son esprit en fut troublé, et il manda tous les magiciens de l’Égypte et tous ses savants. Pharaon leur exposa son rêve, mais nul ne put lui en expliquer le sens.

Glaire et Vigouroux

Genèse 41.8  le matin, fut saisi de frayeur ; et ayant envoyé chercher tous les devins et tous les sages d’Egypte, il leur raconta son songe, sans qu’il s’en trouvât un seul qui pût l’interpréter.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 41.8  Le matin, fut saisi de frayeur; et ayant envoyé chercher tous les devins et tous les sages d’Egypte, il leur raconta son songe, sans qu’il s’en trouvât un seul qui pût l’interpréter.

Louis Segond 1910

Genèse 41.8  Le matin, Pharaon eut l’esprit agité, et il fit appeler tous les magiciens et tous les sages de l’Égypte. Il leur raconta ses songes. Mais personne ne put les expliquer à Pharaon.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 41.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 41.8  Le matin, Pharaon eut l’esprit agité, et il fit appeler tous les scribes et tous les sages d’Égypte. Il leur raconta ses songes, mais personne ne put les expliquer à Pharaon.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 41.8  Il arriva que le matin son esprit était inquiet ; aussi envoya-t-il appeler tous les devins de l’Egypte et tous les sages. Pharaon leur raconta les songes qu’il avait eus, et il n’y avait personne pour les interpréter à Pharaon.

Bible de Jérusalem

Genèse 41.8  Au matin, l’esprit troublé, Pharaon fit appeler tous les magiciens et tous les sages d’Égypte et il leur raconta le songe qu’il avait eu, mais personne ne put l’expliquer à Pharaon.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 41.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 41.8  Le matin, Pharaon eut l’esprit agité, et il fit appeler tous les magiciens et tous les sages de l’Égypte. Il leur raconta ses songes. Mais personne ne put les expliquer à Pharaon.

Bible André Chouraqui

Genèse 41.8  Et c’est le matin, son souffle palpite. Il envoie crier tous les hiérophantes de Misraîm, et tous ses sages. Pharaon leur raconte son rêve. Mais à Pharaon, pas d’interprète pour eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 41.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 41.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 41.8  À son réveil, le matin suivant, le Pharaon avait l’esprit troublé. Il convoqua donc tous les magiciens d’Égypte et tous les sages. Pharaon leur raconta les songes qu’il avait eus, mais personne ne pouvait lui en donner la signification.

Segond 21

Genèse 41.8  Le matin, le pharaon eut l’esprit troublé et il fit appeler tous les magiciens et tous les sages de l’Égypte. Il leur raconta ses rêves, mais personne ne put les lui expliquer.

King James en Français

Genèse 41.8  Et il arriva au matin que son esprit était troublé; et il envoya appeler tous les magiciens et tous les hommes sages d’Égypte, et Pharaon leur raconta son rêve; mais il n’y avait personne qui puisse les lui interpréter.

La Septante

Genèse 41.8  ἐγένετο δὲ πρωὶ καὶ ἐταράχθη ἡ ψυχὴ αὐτοῦ καὶ ἀποστείλας ἐκάλεσεν πάντας τοὺς ἐξηγητὰς Αἰγύπτου καὶ πάντας τοὺς σοφοὺς αὐτῆς καὶ διηγήσατο αὐτοῖς Φαραω τὸ ἐνύπνιον καὶ οὐκ ἦν ὁ ἀπαγγέλλων αὐτὸ τῷ Φαραω.

La Vulgate

Genèse 41.8  et facto mane pavore perterritus misit ad coniectores Aegypti cunctosque sapientes et accersitis narravit somnium nec erat qui interpretaretur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 41.8  וַיְהִ֤י בַבֹּ֨קֶר֙ וַתִּפָּ֣עֶם רוּחֹ֔ו וַיִּשְׁלַ֗ח וַיִּקְרָ֛א אֶת־כָּל־חַרְטֻמֵּ֥י מִצְרַ֖יִם וְאֶת־כָּל־חֲכָמֶ֑יהָ וַיְסַפֵּ֨ר פַּרְעֹ֤ה לָהֶם֙ אֶת־חֲלֹמֹ֔ו וְאֵין־פֹּותֵ֥ר אֹותָ֖ם לְפַרְעֹֽה׃

SBL Greek New Testament

Genèse 41.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.