Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 41.50

Comparateur biblique pour Genèse 41.50

Lemaistre de Sacy

Genèse 41.50  Avant que la famine vînt, Joseph eut deux enfants de sa femme Aseneth, fille de Putipharé, prêtre d’Héliopolis.

David Martin

Genèse 41.50  Or avant que la [première] année de la famine vînt, il naquit deux enfants à Joseph, qu’Asenath fille de Potiphérah, Gouverneur d’On, lui enfanta.

Ostervald

Genèse 41.50  Or, avant qu’arrivât l’année de famine, il naquit à Joseph deux fils, qu’Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d’On, lui enfanta.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 41.50  Il naquit à Iioseph, avant l’arrivée de l’année de famine, deux fils que lui avait enfantés Asnath, fille de Poti Phéra, ministre d’One.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 41.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 41.50  Cependant avant qu’arrivât l’année de la famine, il naquit à Joseph deux fils que lui enfanta Asnath, fille de Potiphar, prêtre de On.

Bible de Lausanne

Genèse 41.50  Et avant la venue de la [première] année de famine, il naquit à Joseph deux fils, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d’On.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 41.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 41.50  Et, avant que vînt l’année de la famine, il naquit à Joseph deux fils, qu’Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d’On, lui enfanta.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 41.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 41.50  Et avant qu’arrivât l’année de famine, il naquit à Joseph deux fils que lui enfanta Asnath, fille de Potiphéra, sacrificateur d’On.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 41.50  Or, il naquit à Joseph, avant qu’arrivât la période de disette, deux fils, que lui donna Asenath, fille de Pôti-Féra, prêtre d’On.

Glaire et Vigouroux

Genèse 41.50  Avant que la famine vînt, Joseph eut deux enfants de sa femme Aséneth, fille de Putiphar, prêtre d’Héliopolis.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 41.50  Avant que la famine vînt, Joseph eut deux enfants de sa femme Aséneth, fille de Putipharé, prêtre d’Héliopolis.

Louis Segond 1910

Genèse 41.50  Avant les années de famine, il naquit à Joseph deux fils, que lui enfanta Asnath, fille de Poti Phéra, prêtre d’On.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 41.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 41.50  Avant qu’arrivât l’année de famine, il naquit à Joseph deux fils, que lui enfanta Aseneth, fille de Putiphar, prêtre d’On.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 41.50  Deux fils naquirent à Joseph avant qu’arriva l’année de la famine ; Aséneth, fille de Putiphar, prêtre d’On, les lui avait enfantés.

Bible de Jérusalem

Genèse 41.50  Avant que vînt l’année de la famine, il naquit à Joseph deux fils que lui donna Asnat, fille de Poti- Phéra, prêtre d’On.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 41.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 41.50  Avant les années de famine, il naquit à Joseph deux fils, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Phéra, prêtre d’On.

Bible André Chouraqui

Genèse 41.50  Avant que vienne l’année de la famine, deux enfants naissent à Iosseph, que lui enfanta Osnat, fille de Poti Phèra’, le desservant d’Ôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 41.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 41.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 41.50  Avant l’arrivée de la famine, Asnat, fille de Poti-Phéra, prêtre d’On, donna à Joseph deux fils.

Segond 21

Genèse 41.50  Avant les années de famine, Joseph eut deux fils que lui donna Asnath, fille de Poti-Phéra, le prêtre d’On.

King James en Français

Genèse 41.50  Et, avant qu’arrive l’année de la famine, il naquit à Joseph deux fils, qu’Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d’On, lui enfanta.

La Septante

Genèse 41.50  τῷ δὲ Ιωσηφ ἐγένοντο υἱοὶ δύο πρὸ τοῦ ἐλθεῖν τὰ ἑπτὰ ἔτη τοῦ λιμοῦ οὓς ἔτεκεν αὐτῷ Ασεννεθ θυγάτηρ Πετεφρη ἱερέως Ἡλίου πόλεως.

La Vulgate

Genèse 41.50  nati sunt autem Ioseph filii duo antequam veniret fames quos ei peperit Aseneth filia Putiphare sacerdotis Heliopoleos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 41.50  וּלְיֹוסֵ֤ף יֻלַּד֙ שְׁנֵ֣י בָנִ֔ים בְּטֶ֥רֶם תָּבֹ֖וא שְׁנַ֣ת הָרָעָ֑ב אֲשֶׁ֤ר יָֽלְדָה־לֹּו֙ אָֽסְנַ֔ת בַּת־פֹּ֥וטִי פֶ֖רַע כֹּהֵ֥ן אֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Genèse 41.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.