Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 40.20

Comparateur biblique pour Esaïe 40.20

Lemaistre de Sacy

Esaïe 40.20  L’ouvrier habile choisit un bois fort qui ne pourrisse point ; il cherche à placer sa statue en sorte qu’elle ne tombe pas.

David Martin

Esaïe 40.20  Celui qui est si pauvre qu’il n’a pas de quoi offrir, choisit un bois qui ne pourrisse point, et cherche un ouvrier expert, pour faire une image taillée qui ne bouge point.

Ostervald

Esaïe 40.20  Celui qui ne peut offrir beaucoup, choisit un bois qui ne pourrisse point, et cherche un ouvrier habile pour fabriquer une idole qui ne branle pas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 40.20  Celui qui est pauvre en don choisit un bois incorruptible, se procure un artiste habile pour fabriquer une image qui ne branle pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 40.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 40.20  Le pauvre borné dans ses dons choisit un bois qui ne pourrisse pas, il se procure un habile ouvrier pour fabriquer une image qui ne branle pas. –

Bible de Lausanne

Esaïe 40.20  Celui que la pauvreté borne dans son offrande{Ou portion prélevée.} choisit un bois qui ne pourrisse point ; il se cherche un habile{Héb. sage.} ouvrier pour établir une image qui ne branle point.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 40.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 40.20  Celui qui est trop pauvre pour faire une offrande choisit un bois qui ne pourrisse pas ; il se cherche un habile ouvrier pour établir une image taillée qui ne branle pas.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 40.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 40.20  Celui qui fait une moindre offrande choisit un bois qui ne pourrisse point et va chercher un ouvrier habile pour en fabriquer une idole qui ne branle point.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 40.20  Celui qui est trop pauvre pour une telle offrande choisit un bois incorruptible, puis s’en va chercher un ouvrier habile, pour fabriquer une idole qui ne bronche jamais.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 40.20  L’ouvrier habile (Il) choisit un bois fort, qui ne pourrisse pas ; il (l’ouvrier habile) cherche comment il placera la statue, de sorte qu’elle ne branle pas.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 40.20  L’ouvrier habile choisit un bois fort, qui ne pourrisse point; il cherche comment il placera la statue, de sorte qu’elle ne branle pas.

Louis Segond 1910

Esaïe 40.20  Celui que la pauvreté oblige à donner peu Choisit un bois qui résiste à la vermoulure ; Il se procure un ouvrier capable, Pour faire une idole qui ne branle pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 40.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 40.20  Le pauvre, qui ne peut offrir beaucoup, choisit un bois qui ne pourrisse point ; et il va chercher un ouvrier habile, pour faire une idole qui ne branle point.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 40.20  Celui qui est trop pauvre pour une telle offrande - prend un bois imputrescible ; Il cherche un habile artisan - pour fixer l’image afin qu’elle ne branle pas.

Bible de Jérusalem

Esaïe 40.20  Celui qui fait une offrande de pauvre choisit un bois qui ne pourrit pas, se met en quête d’un habile artisan pour ériger une idole qui ne vacille pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 40.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 40.20  Celui que la pauvreté oblige à donner peu Choisit un bois qui résiste à la vermoulure ; Il se procure un ouvrier capable, Pour faire une idole qui ne branle pas.

Bible André Chouraqui

Esaïe 40.20  Le mesquin en prélèvement choisit un bois imputrescible ; il demande pour lui un sage artisan, pour une sculpture qui ne chancelle pas. À qui m’identifier ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 40.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 40.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 40.20  Ou bien le bois qu’on a choisi non périssable, travaillé par un expert, solidement fixé pour que rien ne l’ébranle?

Segond 21

Esaïe 40.20  Celui qui est trop pauvre pour une telle offrande choisit un bois qui ne pourrisse pas ; il sollicite les services d’un artisan assez habile pour fabriquer une sculpture sacrée qui ne soit pas branlante.

King James en Français

Esaïe 40.20  Celui qui est si pauvre qu’il ne peut faire une oblation, choisit un arbre qui ne pourrisse pas; il cherche un ouvrier habile pour entreprendre une image taillée qui ne peut se mouvoir.

La Septante

Esaïe 40.20  ξύλον γὰρ ἄσηπτον ἐκλέγεται τέκτων καὶ σοφῶς ζητεῖ πῶς στήσει αὐτοῦ εἰκόνα καὶ ἵνα μὴ σαλεύηται.

La Vulgate

Esaïe 40.20  forte lignum et inputribile elegit artifex sapiens quaerit quomodo statuat simulacrum quod non moveatur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 40.20  הַֽמְסֻכָּ֣ן תְּרוּמָ֔ה עֵ֥ץ לֹֽא־יִרְקַ֖ב יִבְחָ֑ר חָרָ֤שׁ חָכָם֙ יְבַקֶּשׁ־לֹ֔ו לְהָכִ֥ין פֶּ֖סֶל לֹ֥א יִמֹּֽוט׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 40.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.