Exode 40.32 la nuée couvrit le tabernacle du témoignage, et il fut rempli de la gloire du Seigneur.
David Martin
Exode 40.32 Et quand ils entraient au Tabernacle d’assignation, et qu’ils approchaient de l’autel, ils se lavaient, selon que l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Ostervald
Exode 40.32 Quand ils entraient au tabernacle d’assignation, et qu’ils s’avançaient vers l’autel, ils se lavaient, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 40.32Lorsqu’ils venaient à la tente d’assignation, et lorsqu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient, comme l’Éternel avait ordonné à Mosché.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 40.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 40.32au moment de pénétrer dans la Tente du Rendez-vous et de s’approcher de l’Autel ils firent ces ablutions, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Bible de Lausanne
Exode 40.32quand ils entrèrent dans la Tente d’assignation, et quand ils s’approchèrent de l’autel, ils se lavèrent, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 40.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 40.32 lorsqu’ils entraient dans la tente d’assignation, et qu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 40.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 40.32 Lorsqu’ils entraient dans la Tente d’assignation et qu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 40.32 C’est en entrant dans la Tente d’assignation ou quand ils s’approchaient de l’autel, qu’ils devaient faire ces ablutions, ainsi que le Seigneur l’avait prescrit à Moïse.
Glaire et Vigouroux
Exode 40.32avant d’entrer dans le tabernacle de (sous le toit d’) l’alliance et de s’approcher de l’autel, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 40.32La nuée couvrit le tabernacle du témoignage, et il fut rempli de la gloire du Seigneur.
Louis Segond 1910
Exode 40.32 lorsqu’ils entrèrent dans la tente d’assignation et qu’ils s’approchèrent de l’autel, ils se lavèrent, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 40.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 40.32 Lorsqu’ils entraient dans la tente de réunion et qu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
Bible Pirot-Clamer
Exode 40.32Quand ils entraient dans la Tente de réunion et qu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient selon que Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
Bible de Jérusalem
Exode 40.32Quand ils entraient dans la Tente du Rendez-vous ou qu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 40.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 40.32 lorsqu’ils entrèrent dans la tente d’assignation et qu’ils s’approchèrent de l’autel, ils se lavèrent, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Bible André Chouraqui
Exode 40.32À leur venue à la tente du rendez-vous en se présentant vers l’autel, ils se baignent, comme IHVH-Adonaï l’ordonne à Moshè.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 40.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 40.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 40.32Quand ils entraient dans la Tente du Rendez-Vous et qu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.
Segond 21
Exode 40.32 Lorsqu’ils entrèrent dans la tente de la rencontre et qu’ils s’approchèrent de l’autel, ils se lavèrent, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
King James en Français
Exode 40.32 Quand ils entraient dans la tente de la congrégation, et qu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient, comme le SEIGNEUR l’avait commandé à Moïse.
La Septante
Exode 40.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Exode 40.32cum ingrederentur tectum foederis et accederent ad altare sicut praeceperat Dominus