Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 40.17

Comparateur biblique pour Exode 40.17

Lemaistre de Sacy

Exode 40.17  Il étendit le toit au-dessus du tabernacle, et mit dessus la couverture, selon que le Seigneur le lui avait commandé.

David Martin

Exode 40.17  Car au premier jour du premier mois, en la seconde année, le pavillon fut dressé.

Ostervald

Exode 40.17  Et au premier jour du premier mois, dans la seconde année, la Demeure fut dressée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 40.17  Au premier jour du premier mois de la seconde année l’habitacle fut dressé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 40.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 40.17  Et le premier mois de la seconde année, le premier jour du mois, la Résidence fut élevée.

Bible de Lausanne

Exode 40.17  Il arriva, le premier mois de la seconde année, le premier jour du mois, que la Demeure fut dressée.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 40.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 40.17  Et il arriva, le premier mois, en la seconde année, le premier jour du mois, que le tabernacle fut dressé.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 40.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 40.17  Le premier jour du premier mois de la seconde année, la Demeure fut dressée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 40.17  Ce fut au premier mois de la deuxième année, au premier jour du mois, que fut érigé le Tabernacle.

Glaire et Vigouroux

Exode 40.17  Ainsi, le tabernacle fut dressé le premier jour du premier mois de la seconde année.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 40.17  Il étendit le toit au-dessus du tabernacle et mit dessus la couverture, selon que le Seigneur le lui avait commandé.

Louis Segond 1910

Exode 40.17  Le premier jour du premier mois de la seconde année, le tabernacle fut dressé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 40.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 40.17  Le premier jour du premier mois de la seconde année, la Demeure fut dressée.

Bible Pirot-Clamer

Exode 40.17  Le premier jour du premier mois de la seconde année, la Demeure fut érigée.

Bible de Jérusalem

Exode 40.17  Le premier jour du premier mois de la seconde année, on dressa la Demeure.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 40.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 40.17  Le premier jour du premier mois de la seconde année, le tabernacle fut dressé.

Bible André Chouraqui

Exode 40.17  Et c’est à la première lunaison, la deuxième année, le premier de la lunaison, la demeure est dressée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 40.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 40.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 40.17  Le premier jour du premier mois de la deuxième année, la Demeure fut mise en place. Moïse dressa la Demeure:

Segond 21

Exode 40.17  Le premier jour du premier mois de la deuxième année [après leur sortie d’Égypte], le tabernacle fut dressé.

King James en Français

Exode 40.17  Et il arriva, le premier mois, dans la seconde année, au premier jour du mois, que le tabernacle fut dressé.

La Septante

Exode 40.17  καὶ ἐγένετο ἐν τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ τῷ δευτέρῳ ἔτει ἐκπορευομένων αὐτῶν ἐξ Αἰγύπτου νουμηνίᾳ ἐστάθη ἡ σκηνή.

La Vulgate

Exode 40.17  igitur mense primo anni secundi in prima die mensis conlocatum est tabernaculum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 40.17  וַיְהִ֞י בַּחֹ֧דֶשׁ הָרִאשֹׁ֛ון בַּשָּׁנָ֥ה הַשֵּׁנִ֖ית בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הוּקַ֖ם הַמִּשְׁכָּֽן׃

SBL Greek New Testament

Exode 40.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.