Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 40.12

Comparateur biblique pour Psaumes 40.12

Lemaistre de Sacy

Psaumes 40.12  J’ai connu quel a été votre amour pour moi, en ce que mon ennemi ne se réjouira point sur mon sujet.

David Martin

Psaumes 40.12  Car des maux sans nombre m’ont environné ; mes iniquités m’ont atteint, et je ne les ai pu voir ; elles surpassent en nombre les cheveux de ma tête, et mon cœur m’a abandonné.

Ostervald

Psaumes 40.12  Toi donc, ô Éternel, ne me ferme pas tes compassions ! Que ta bonté et ta vérité me gardent continuellement !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 40.12  Toi, Iehovah, tu ne retiendras pas de moi ta miséricorde, ta bonté et ta vérité me garderont toujours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 40.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 40.12  Et toi, Éternel, ne retiens pas non plus ta miséricorde envers moi ! Que ta grâce et ta fidélité me gardent toujours !

Bible de Lausanne

Psaumes 40.12  Toi, Éternel ! ne me retiens pas tes compassions ; que ta grâce et ta vérité me gardent continuellement.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 40.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 40.12  Car des maux sans nombre m’ont entouré ; mes iniquités m’ont atteint, et je ne puis les regarder ; elles sont plus nombreuses que les cheveux de ma tête, et mon cœur m’a abandonné.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 40.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 40.12  Et toi, Éternel, tu ne retiendras pas tes compassions à mon égard ; Ta grâce et ta vérité me garderont toujours,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 40.12  car des maux sans nombre m’assiègent, mes péchés m’ont débordé, je ne puis plus rien voir ; ils sont plus abondants que les cheveux de ma tête ; aussi mon cœur est-il défaillant en moi.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 40.12  J’ai connu quel a été votre amour pour moi, en ce que mon ennemi ne se réjouira point à mon sujet.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 40.12  Pour Vous, Seigneur, n’éloignez pas de moi Vos miséricordes; * Votre bonté et Votre vérité m’ont toujours soutenu.

Louis Segond 1910

Psaumes 40.12  (40.13) Car des maux sans nombre m’environnent ; Les châtiments de mes iniquités m’atteignent, Et je ne puis en supporter la vue ; Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Et mon courage m’abandonne.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 40.12  Car des maux sans nombre m’environnent. Mes iniquités m’accablent ; Ma vue en est obscurcie ; Elles surpassent en nombre les cheveux de ma tête, Et mon cœur défaille.

Auguste Crampon

Psaumes 40.12  Toi, Yahweh, ne me ferme pas tes miséricordes ;
que ta bonté et ta vérité me gardent toujours !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 40.12  Car je suis de tous côtés assailli de maux, - de maux sans nombre. Mes péchés se retournent contre moi, - je n’en puis soutenir la vue ; Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, - et mon cœur défaille !

Bible de Jérusalem

Psaumes 40.12  Toi, Yahvé, tu ne fermes pas pour moi tes tendresses ! ton amour et ta vérité sans cesse me garderont.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 40.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 40.12  Toi, Éternel ! tu ne me refuseras pas tes compassions ; Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours.

Bible André Chouraqui

Psaumes 40.12  Toi, IHVH-Adonaï, ne boucle pas tes matrices loin de moi ! Ton chérissement, ta vérité me protègent toujours.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 40.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 40.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 40.12  Toi, Seigneur, ne te ferme pas, aie pitié de moi, que ta grâce et ta vérité me gardent toujours.

Segond 21

Psaumes 40.12  Toi, Éternel, tu ne me refuseras pas tes compassions ; ta bonté et ta fidélité me garderont toujours.

King James en Français

Psaumes 40.12  Car des maux sans nombre m’ont environné; mes iniquités se sont emparées de moi, de telle sorte que je ne puis lever mon regard; elles surpassent en nombre les cheveux de ma tête, c’est pourquoi mon cœur me lâche.

La Septante

Psaumes 40.12  ἐν τούτῳ ἔγνων ὅτι τεθέληκάς με ὅτι οὐ μὴ ἐπιχαρῇ ὁ ἐχθρός μου ἐπ’ ἐμέ.

La Vulgate

Psaumes 40.12  in hoc cognovi quoniam voluisti me quoniam non gaudebit inimicus meus super me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 40.12  (40.11) אַתָּ֤ה יְהוָ֗ה לֹא־תִכְלָ֣א רַחֲמֶ֣יךָ מִמֶּ֑נִּי חַסְדְּךָ֥ וַ֝אֲמִתְּךָ֗ תָּמִ֥יד יִצְּרֽוּנִי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 40.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.