Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Jean 4.7

Comparateur biblique pour 1 Jean 4.7

Lemaistre de Sacy

1 Jean 4.7   Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres : car l’amour et la charité est de Dieu ; et tout homme qui aime, est né de Dieu, et il connaît Dieu.

David Martin

1 Jean 4.7  Mes bien-aimés, aimons-nous l’un l’autre ; car la charité est de Dieu ; et quiconque aime [son prochain] est né de Dieu, et connaît Dieu.

Ostervald

1 Jean 4.7  Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres ; car la charité vient de Dieu, et quiconque aime, est né de Dieu, et connaît Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Jean 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Jean 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Jean 4.7  Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, parce que l’amour vient de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu ;

Bible de Lausanne

1 Jean 4.7  Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, parce que l’amour vient de Dieu, et quiconque aime a été engendré de Dieu et connaît Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

1 Jean 4.7  Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres; car l’amour vient de Dieu: quiconque aime est né de Dieu, il connaît Dieu;

John Nelson Darby

1 Jean 4.7  Bien-aimés, aimons-nous l’un l’autre, car l’amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

1 Jean 4.7  Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, parce que l’amour vient de Dieu et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.

Bible Annotée

1 Jean 4.7  Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres ; car l’amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Jean 4.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Jean 4.7  Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, car l’amour est de Dieu ; et tout homme qui aime est né de Dieu et connaît Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

1 Jean 4.7  Bien-aimês, aimons-nous les uns les autres, car l’amour est de Dieu; et tout homme qui aime est né de Dieu et connaît Dieu.

Louis Segond 1910

1 Jean 4.7  Bien-aimés, aimons nous les uns les autres; car l’amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Jean 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Jean 4.7  Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, car l’amour vient de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.

Bible Pirot-Clamer

1 Jean 4.7  Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, puisque l’amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.

Bible de Jérusalem

1 Jean 4.7  Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, puisque l’amour est de Dieu et que quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Jean 4.7  Bien- aimés, aimons-nous les uns les autres, parce que l’amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 4.7  Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres ; car l’amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.

Bible André Chouraqui

1 Jean 4.7  Aimés, aimons-nous les uns les autres, parce que l’amour est d’Elohîms ; tout être aimant est d’Elohîms et pénètre Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Jean 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Jean 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Jean 4.7  Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, car l’amour vient de Dieu. Celui qui aime est né de Dieu et connaît Dieu.

Segond 21

1 Jean 4.7  Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, car l’amour vient de Dieu, et toute personne qui aime est née de Dieu et connaît Dieu.

King James en Français

1 Jean 4.7  Bien-aimés, aimons-nous l’un l’autre; car l’amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu, et connaît Dieu.

La Septante

1 Jean 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Jean 4.7  carissimi diligamus invicem quoniam caritas ex Deo est et omnis qui diligit ex Deo natus est et cognoscit Deum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Jean 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Jean 4.7  Ἀγαπητοί, ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, ὅτι ἡ ἀγάπη ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν, καὶ πᾶς ὁ ἀγαπῶν ἐκ τοῦ θεοῦ γεγέννηται καὶ γινώσκει τὸν θεόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.