Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Jean 4.17

Comparateur biblique pour 1 Jean 4.17

Lemaistre de Sacy

1 Jean 4.17  La perfection de notre amour envers Dieu consiste à nous remplir de confiance pour le jour du jugement, parce que nous sommes tels en ce monde, que Dieu est lui-même.

David Martin

1 Jean 4.17  En ceci est accomplie la charité envers nous, afin que nous ayons de la confiance pour le jour du Jugement, si tel qu’il est, nous sommes tels en ce monde.

Ostervald

1 Jean 4.17  En ceci la charité est accomplie en nous, afin que nous ayons confiance au jour du jugement, c’est que nous sommes dans ce monde tels qu’il est lui-même.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Jean 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Jean 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Jean 4.17  c’est que tel qu’est celui-là, tels nous sommes aussi dans ce monde.

Bible de Lausanne

1 Jean 4.17  En ceci l’amour est consommé par rapport à nous, afin que nous ayons assurance au jour du jugement, c’est que tel qu’il est, lui, tels nous sommes dans ce monde.

Nouveau Testament Oltramare

1 Jean 4.17  Le caractère de la perfection de l’amour en nous, c’est que nous soyons pleins de confiance au jour du jugement, parce que tel est Dieu, tels nous sommes nous-mêmes dans ce monde.

John Nelson Darby

1 Jean 4.17  En ceci est consommé l’amour avec nous, afin que nous ayons toute assurance au jour du jugement, c’est que, comme il est, lui, nous sommes, nous aussi, dans ce monde.

Nouveau Testament Stapfer

1 Jean 4.17  Voici comment l’amour devient parfait chez nous, afin que nous soyons pleins d’assurance au jour du jugement : tel qu’il est lui, tels nous sommes nous dans ce monde.

Bible Annotée

1 Jean 4.17  C’est en cela que l’amour est rendu parfait chez nous, afin que nous ayons de l’assurance au jour du jugement, car tel il est, tels nous sommes dans ce monde.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Jean 4.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Jean 4.17  La perfection de l’amour de Dieu en nous, c’est que nous ayons de l’assurance au jour du jugement, parce que tel il est, lui, tels aussi nous sommes en ce monde.

Bible Louis Claude Fillion

1 Jean 4.17  La perfection de l’amour de Dieu en nous, c’est que nous ayons de l’assurance au jour du jugement, parce que tel Il est, Lui, tels aussi nous sommes en ce monde.

Louis Segond 1910

1 Jean 4.17  Tel il est, tels nous sommes aussi dans ce monde : c’est en cela que l’amour est parfait en nous, afin que nous ayons de l’assurance au jour du jugement.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Jean 4.17  Voici comment l’amour est accompli en nous, pour nous donner une pleine assurance au jour du jugement, c’est que tel Il est, tels nous sommes aussi dans ce monde.

Auguste Crampon

1 Jean 4.17  La perfection de l’amour en nous, c’est que nous ayons une confiance assurée au jour du jugement ; car tel est Jésus-Christ, tels nous sommes aussi dans ce monde.

Bible Pirot-Clamer

1 Jean 4.17  En ceci l’amour est venu à sa perfection chez nous, en ce que nous avons l’assurance au jour du jugement : car tel est Celui-là, tels nous sommes en ce monde.

Bible de Jérusalem

1 Jean 4.17  En ceci consiste la perfection de l’amour en nous : que nous ayons pleine assurance au jour du Jugement, car tel est celui-là, tels aussi nous sommes en ce monde.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Jean 4.17  En cela l’amour est accompli avec nous : si nous avons de l’assurance au jour du Jugement, car tel est Celui-là, tels nous sommes, nous aussi, dans ce monde. Il n’y a pas de crainte dans l’amour ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 4.17  Tel il est, tels nous sommes aussi dans ce monde : c’est en cela que l’amour est parfait en nous, afin que nous ayons de l’assurance au jour du jugement.

Bible André Chouraqui

1 Jean 4.17  En ceci l’amour est parfait avec nous pour que nous ayons confiance, le jour du jugement. Ce qu’est celui-là, nous le sommes aussi en cet univers.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Jean 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Jean 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Jean 4.17  Quand l’amour atteint en nous sa perfection, nous attendons sans crainte le jour du Jugement, parce que déjà en ce monde nous sommes comme Lui est.

Segond 21

1 Jean 4.17  C’est en cela que l’amour est parfait en nous, de sorte que nous aurons de l’assurance le jour du jugement parce que nous sommes dans ce monde tels que lui, il est.

King James en Français

1 Jean 4.17  En ceci notre amour se perfectionne, afin que nous ayons toute assurance au jour du jugement, parce que tel qu’il est, nous sommes ainsi dans ce monde.

La Septante

1 Jean 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Jean 4.17  in hoc perfecta est caritas nobiscum ut fiduciam habeamus in die iudicii quia sicut ille est et nos sumus in hoc mundo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Jean 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Jean 4.17  ἐν τούτῳ τετελείωται ἡ ἀγάπη μεθ’ ἡμῶν, ἵνα παρρησίαν ἔχωμεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς κρίσεως, ὅτι καθὼς ἐκεῖνός ἐστιν καὶ ἡμεῖς ἐσμεν ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.