Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Timothée 4.1

Comparateur biblique pour 1 Timothée 4.1

Lemaistre de Sacy

1 Timothée 4.1  Or l’Esprit dit expressément que, dans les temps à venir, quelques-uns abandonneront la foi, en suivant des esprits d’erreur et des doctrines diaboliques,

David Martin

1 Timothée 4.1  Or l’Esprit dit expressément qu’aux derniers temps quelques-uns se révolteront de la foi, s’adonnant aux Esprits séducteurs, et aux doctrines des Démons.

Ostervald

1 Timothée 4.1  L’Esprit dit expressément que dans les derniers temps quelques-uns se détourneront de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs, et à des doctrines de démons ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Timothée 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Timothée 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Timothée 4.1  mais l’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, certains hommes se détacheront de la foi, pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,

Bible de Lausanne

1 Timothée 4.1  Mais l’Esprit dit expressément que, dans les temps postérieurs, quelques-uns se retireront de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,

Nouveau Testament Oltramare

1 Timothée 4.1  Mais l’Esprit dit expressément, que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi pour s’attacher à des esprits séducteurs, et à des doctrines de démons,

John Nelson Darby

1 Timothée 4.1  Or l’Esprit dit expressément qu’aux derniers temps quelques-uns apostasieront de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs et à des enseignements de démons,

Nouveau Testament Stapfer

1 Timothée 4.1  L’Esprit dit clairement que, dans les derniers temps, un certain nombre abandonneront la foi pour s’attacher à des Esprits séducteurs et à des doctrines de démons,

Bible Annotée

1 Timothée 4.1  Mais l’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns se détourneront de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs, et à des doctrines de démons ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Timothée 4.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Timothée 4.1  Mais l’Esprit dit expressément que, dans les temps qui viendront (derniers temps), quelques-uns abandonneront la foi, s’attachant à des esprits d’erreur et à des doctrines de démons,

Bible Louis Claude Fillion

1 Timothée 4.1  Mais l’Esprit dit expressément que, dans les temps qui viendront, quelques-uns abandonneront la foi, s’attachant à des esprits d’erreur et à des doctrines de démons,

Louis Segond 1910

1 Timothée 4.1  Mais l’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Timothée 4.1  Or, l’Esprit dit expressément que, dans les temps à venir, quelques-uns se détourneront de la foi pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,

Auguste Crampon

1 Timothée 4.1  Mais l’Esprit dit clairement que dans les temps à venir, certains abandonneront la foi, pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines diaboliques ;

Bible Pirot-Clamer

1 Timothée 4.1  Or l’Esprit dit formellement que dans les derniers temps, certains s’écarteront de la foi, s’attachant à des esprits trompeurs et à des enseignements de démons,

Bible de Jérusalem

1 Timothée 4.1  L’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, certains renieront la foi pour s’attacher à des esprits trompeurs et à des doctrines diaboliques,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Timothée 4.1  L’Esprit le dit expressément : Dans les derniers temps, il en est qui s’écarteront de la foi pour s’attacher à des esprits imposteurs et à des doctrines de démons,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 4.1  Mais l’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,

Bible André Chouraqui

1 Timothée 4.1  Or, le souffle le dit en clair : dans les derniers temps, certains apostasieront l’adhérence pour suivre des souffles errants, des enseignements de démons,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Timothée 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Timothée 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Timothée 4.1  L’Esprit dit clairement que dans les derniers temps certains laisseront la foi, faisant confiance à des esprits trompeurs et des doctrines soufflées par les démons.

Segond 21

1 Timothée 4.1  Mais l’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, certains abandonneront la foi pour s’attacher à des esprits trompeurs et à des doctrines de démons,

King James en Français

1 Timothée 4.1  Or l’Esprit dit expressément que dans les derniers temps quelques-uns se détourneront·de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs, et à des doctrines de démons;

La Septante

1 Timothée 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Timothée 4.1  Spiritus autem manifeste dicit quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide adtendentes spiritibus erroris et doctrinis daemoniorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Timothée 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Timothée 4.1  Τὸ δὲ πνεῦμα ῥητῶς λέγει ὅτι ἐν ὑστέροις καιροῖς ἀποστήσονταί τινες τῆς πίστεως, προσέχοντες πνεύμασι πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.