1 Timothée 4.1 Or l’Esprit dit expressément que, dans les temps à venir, quelques-uns abandonneront la foi, en suivant des esprits d’erreur et des doctrines diaboliques,
David Martin
1 Timothée 4.1 Or l’Esprit dit expressément qu’aux derniers temps quelques-uns se révolteront de la foi, s’adonnant aux Esprits séducteurs, et aux doctrines des Démons.
Ostervald
1 Timothée 4.1 L’Esprit dit expressément que dans les derniers temps quelques-uns se détourneront de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs, et à des doctrines de démons ;
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Timothée 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Timothée 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Timothée 4.1mais l’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, certains hommes se détacheront de la foi, pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
Bible de Lausanne
1 Timothée 4.1Mais l’Esprit dit expressément que, dans les temps postérieurs, quelques-uns se retireront de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
Nouveau Testament Oltramare
1 Timothée 4.1Mais l’Esprit dit expressément, que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi pour s’attacher à des esprits séducteurs, et à des doctrines de démons,
John Nelson Darby
1 Timothée 4.1 Or l’Esprit dit expressément qu’aux derniers temps quelques-uns apostasieront de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs et à des enseignements de démons,
Nouveau Testament Stapfer
1 Timothée 4.1L’Esprit dit clairement que, dans les derniers temps, un certain nombre abandonneront la foi pour s’attacher à des Esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
Bible Annotée
1 Timothée 4.1 Mais l’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns se détourneront de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs, et à des doctrines de démons ;
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Timothée 4.1 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Timothée 4.1Mais l’Esprit dit expressément que, dans les temps qui viendront (derniers temps), quelques-uns abandonneront la foi, s’attachant à des esprits d’erreur et à des doctrines de démons,
Bible Louis Claude Fillion
1 Timothée 4.1Mais l’Esprit dit expressément que, dans les temps qui viendront, quelques-uns abandonneront la foi, s’attachant à des esprits d’erreur et à des doctrines de démons,
Louis Segond 1910
1 Timothée 4.1 Mais l’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Timothée 4.1Or, l’Esprit dit expressément que, dans les temps à venir, quelques-uns se détourneront de la foi pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
Auguste Crampon
1 Timothée 4.1 Mais l’Esprit dit clairement que dans les temps à venir, certains abandonneront la foi, pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines diaboliques ;
Bible Pirot-Clamer
1 Timothée 4.1Or l’Esprit dit formellement que dans les derniers temps, certains s’écarteront de la foi, s’attachant à des esprits trompeurs et à des enseignements de démons,
Bible de Jérusalem
1 Timothée 4.1L’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, certains renieront la foi pour s’attacher à des esprits trompeurs et à des doctrines diaboliques,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Timothée 4.1L’Esprit le dit expressément : Dans les derniers temps, il en est qui s’écarteront de la foi pour s’attacher à des esprits imposteurs et à des doctrines de démons,
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Timothée 4.1 Mais l’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
Bible André Chouraqui
1 Timothée 4.1Or, le souffle le dit en clair : dans les derniers temps, certains apostasieront l’adhérence pour suivre des souffles errants, des enseignements de démons,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Timothée 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Timothée 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Timothée 4.1L’Esprit dit clairement que dans les derniers temps certains laisseront la foi, faisant confiance à des esprits trompeurs et des doctrines soufflées par les démons.
Segond 21
1 Timothée 4.1 Mais l’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, certains abandonneront la foi pour s’attacher à des esprits trompeurs et à des doctrines de démons,
King James en Français
1 Timothée 4.1 Or l’Esprit dit expressément que dans les derniers temps quelques-uns se détourneront·de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs, et à des doctrines de démons;
La Septante
1 Timothée 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Timothée 4.1Spiritus autem manifeste dicit quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide adtendentes spiritibus erroris et doctrinis daemoniorum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Timothée 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !