Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 4.16

Comparateur biblique pour Deutéronome 4.16

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 4.16  de peur qu’étant séduits, vous ne vous fassiez quelque image de sculpture, quelque figure ou d’homme ou de femme,

David Martin

Deutéronome 4.16  De peur que vous ne vous corrompiez, et que vous ne vous fassiez quelque image taillée, ou quelque représentation ayant la forme d’un mâle ou d’une femelle ;

Ostervald

Deutéronome 4.16  De peur que vous ne vous corrompiez, et que vous ne vous fassiez quelque image taillée, quelque ressemblance qui représente quoi que ce soit, quelque figure de mâle ou de femelle,

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 4.16  De peur que vous ne vous corrompiez, et que vous ne fassiez une sculpture, la ressemblance de quelque idole, la figure d’un mâle ou d’une femelle ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 4.16  afin de ne pas vous pervertir et de ne pas vous faire d’idole, image d’une figure quelconque, point d’effigie d’un mâle ou d’une femelle,

Bible de Lausanne

Deutéronome 4.16  de peur que vous ne vous corrompiez et que vous ne vous fassiez [quelque] image taillée, [quelque] représentation d’une forme quelconque ; ni figure de mâle ou de femelle,

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 4.16  de peur que vous ne vous corrompiez, et que vous ne vous fassiez quelque image taillée, la forme d’une image quelconque, la figure d’un mâle ou d’une femelle,

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 4.16  de peur que vous ne vous corrompiez et que vous ne vous fassiez quelque image taillée, la figure de quelque idole, une image d’homme ou de femme,

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 4.16  craignez de vous pervertir en vous fabriquant des idoles, représentation ou symbole de quoi que ce soit : image d’un individu mâle ou femelle ;

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 4.16  de peur qu’étant séduits, vous ne vous fassiez quelque image de sculpture, quelque figure d’homme ou de femme,

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 4.16  de peur qu’étant séduits, vous ne vous fassiez quelque image de sculpture, quelque figure d’homme ou de femme,

Louis Segond 1910

Deutéronome 4.16  de peur que vous ne vous corrompiez et que vous ne vous fassiez une image taillée, une représentation de quelque idole, la figure d’un homme ou d’une femme,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 4.16  de peur que vous ne vous corrompiez et que vous ne vous fassiez une image taillée, figure de quelque idole, image d’homme ou de femme,

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 4.16  de peur que vous ne vous corrompiez en vous fabriquant une image taillée représentant quelque idole à figure soit d’homme ou de femme,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 4.16  n’allez pas vous pervertir et vous faire une image sculptée représentant quoi que ce soit : figure d’homme ou de femme,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 4.16  de peur que vous ne vous corrompiez et que vous ne vous fassiez une image taillée, une représentation de quelque idole, la figure d’un homme ou d’une femme,

Bible André Chouraqui

Deutéronome 4.16  que vous ne vous détruisiez et ne fassiez pour vous sculpture, image de tout symbole, forme mâle ou femelle,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 4.16  N’allez donc pas vous perdre maintenant en vous faisant des idoles, des images, que ce soient des figures d’hommes ou de femmes,

Segond 21

Deutéronome 4.16  ne vous corrompez pas et ne vous faites pas de sculpture sacrée, de représentation d’une idole quelconque, que ce soit sous la forme d’un homme ou d’une femme,

King James en Français

Deutéronome 4.16  De peur que vous ne vous corrompiez, et que vous ne vous fassiez quelque image taillée, la ressemblance d’une figure quelconque, l’effigie d’un mâle ou d’une femelle,

La Septante

Deutéronome 4.16  μὴ ἀνομήσητε καὶ ποιήσητε ὑμῖν ἑαυτοῖς γλυπτὸν ὁμοίωμα πᾶσαν εἰκόνα ὁμοίωμα ἀρσενικοῦ ἢ θηλυκοῦ.

La Vulgate

Deutéronome 4.16  ne forte decepti faciatis vobis sculptam similitudinem aut imaginem masculi vel feminae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 4.16  פֶּ֨ן־תַּשְׁחִת֔וּן וַעֲשִׂיתֶ֥ם לָכֶ֛ם פֶּ֖סֶל תְּמוּנַ֣ת כָּל־סָ֑מֶל תַּבְנִ֥ית זָכָ֖ר אֹ֥ו נְקֵבָֽה׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.