Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Galates 4.1

Comparateur biblique pour Galates 4.1

Lemaistre de Sacy

Galates 4.1  Je dis de plus : Tant que l’héritier est encore enfant, il n’est point différent d’un serviteur, quoiqu’il soit le maître de tout ;

David Martin

Galates 4.1  Or je dis que pendant tout le temps que l’héritier est un enfant, il n’est en rien différent du serviteur, quoiqu’il soit Seigneur de tout.

Ostervald

Galates 4.1  Or, je dis qu’aussi longtemps que l’héritier est enfant, il ne diffère en rien de l’esclave, quoiqu’il soit seigneur de tout ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Galates 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Galates 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Galates 4.1  Or je dis que l’héritier, pendant tout le temps où il est encore un enfant, ne l’emporte en rien sur un esclave, quoiqu’il soit propriétaire universel,

Bible de Lausanne

Galates 4.1  Or je dis : Aussi longtemps que l’héritier est enfant, il ne diffère en rien d’un esclave, quoiqu’il soit seigneur de tout ;

Nouveau Testament Oltramare

Galates 4.1  Or j’affirme qu’aussi longtemps que l’héritier est enfant, il ne diffère en rien d’un esclave, quoiqu’il soit le maître de tout:

John Nelson Darby

Galates 4.1  Or je dis qu’aussi longtemps que l’héritier est en bas âge, il ne diffère en rien d’un esclave, quoiqu’il soit seigneur de tous ;

Nouveau Testament Stapfer

Galates 4.1  Eh bien, voici ce que j’affirme : tant que l’héritier est mineur, il ne diffère en rien de l’esclave. Il possède tout l’héritage,

Bible Annotée

Galates 4.1  Or je dis : Pendant tout le temps que l’héritier est enfant, il ne diffère en rien de l’esclave, quoiqu’il soit seigneur de tout ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Galates 4.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Galates 4.1  Or je dis : Tant que l’héritier est enfant, il ne diffère en rien d’un esclave, quoiqu’il soit le maître de tout ;

Bible Louis Claude Fillion

Galates 4.1  Or je dis: Tant que l’héritier est enfant, il ne diffère en rien d’un esclave, quoiqu’il soit le maître de tout;

Louis Segond 1910

Galates 4.1  Or, aussi longtemps que l’héritier est enfant, je dis qu’il ne diffère en rien d’un esclave, quoiqu’il soit le maître de tout ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Galates 4.1  Or, je dis que l’héritier, aussi longtemps qu’il est enfant, ne diffère en rien de l’esclave, quoiqu’il soit le maître de tout ;

Auguste Crampon

Galates 4.1  Or je dis ceci : Aussi longtemps que l’héritier est enfant, il ne diffère en rien d’un esclave, quoiqu’il soit le maître de tout ;

Bible Pirot-Clamer

Galates 4.1  J’insiste : aussi longtemps qu’il est en bas âge, l’héritier ne se distingue en rien de l’esclave, encore qu’il soit maître de tout ;

Bible de Jérusalem

Galates 4.1  Or je dis : aussi longtemps qu’il est un enfant, l’héritier, quoique propriétaire de tous les biens, ne diffère en rien d’un esclave.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Galates 4.1  Or, je le dis, aussi longtemps que l’héritier est enfant, il ne diffère en rien d’un esclave, alors qu’il est le maître de tout ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 4.1  Or, aussi longtemps que l’héritier est enfant, je dis qu’il ne diffère en rien d’un esclave, quoiqu’il soit le maître de tout ;

Bible André Chouraqui

Galates 4.1  Or je dis : aussi longtemps que l’héritier est un enfant, il ne diffère en rien d’un esclave, bien qu’il soit le maître de tout.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Galates 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Galates 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Galates 4.1  Maintenant je dis: tant que le fils du propriétaire est un enfant, on ne le distingue pas des esclaves, bien qu’il soit leur maître à tous.

Segond 21

Galates 4.1  Voici ce que je veux dire : aussi longtemps que l’héritier est un enfant, il ne diffère en rien d’un esclave, quoiqu’il soit le maître de tout :

King James en Français

Galates 4.1  Or je dis, que l’héritier, pendant tout le temps qu’il est un enfant, ne diffère en rien d’un serviteur, quoiqu’il soit seigneur de tout;

La Septante

Galates 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Galates 4.1  dico autem quanto tempore heres parvulus est nihil differt servo cum sit dominus omnium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Galates 4.1  Λέγω δέ, ἐφ’ ὅσον χρόνον ὁ κληρονόμος νήπιός ἐστιν, οὐδὲν διαφέρει δούλου κύριος πάντων ὤν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.