Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 4.1

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 4.1

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 4.1  C’est pourquoi ayant reçu un tel ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne nous laissons point abattre ;

David Martin

2 Corinthiens 4.1  C’est pourquoi ayant ce Ministère selon la miséricorde que nous avons reçue, nous ne nous relâchons point.

Ostervald

2 Corinthiens 4.1  C’est pourquoi, ayant ce ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage ;

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 4.1  C’est pourquoi, revêtus de ce ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons point courage,

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 4.1  C’est pourquoi, ayant ce ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage.

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 4.1  C’est pourquoi, étant revêtus de ce ministère par la miséricorde qui nous a été faite, nous ne nous laissons point décourager.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 4.1  C’est pourquoi, ayant ce ministère comme ayant obtenu miséricorde, nous ne nous lassons point,

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 4.1  Voilà pourquoi, chargés par la miséricorde de Dieu d’un pareil ministère, nous ne faiblissons pas ;

Bible Annotée

2 Corinthiens 4.1  C’est pourquoi, ayant ce ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons point courage.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 4.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 4.1  C’est pourquoi, ayant le ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne faiblissons pas ;

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 4.1  C’est pourquoi, ayant le ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne faiblissons pas;

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 4.1  C’est pourquoi, ayant ce ministère, selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 4.1  C’est pourquoi, exerçant ce ministère par la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage ;

Auguste Crampon

2 Corinthiens 4.1  C’est pourquoi, revêtus de ce ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage.

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 4.1  C’est pourquoi, ayant ce ministère de par la miséricorde qui nous a été faite, nous sommes sans défaillance ;

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 4.1  Voilà pourquoi, miséricordieusement investis de ce ministère, nous ne faiblissons pas,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 4.1  Voilà pourquoi, miséricordieusement investis de ce service, nous ne perdons pas courage,

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 4.1  C’est pourquoi, ayant ce ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage.

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 4.1  Aussi, puisque nous avons ce service, ayant été matriciés, nous ne perdons pas cœur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 4.1  Donc, nous avons reçu cette charge et, puisqu’on nous a fait cette grâce, nous ne nous laissons pas abattre.

Segond 21

2 Corinthiens 4.1  Ainsi donc, puisque par la bonté de Dieu nous avons ce ministère, nous ne perdons pas courage.

King James en Français

2 Corinthiens 4.1  C’est pourquoi, voyant que nous avons ce ministère, comme nous avons reçu miséricorde, nous ne nous laissons pas abattre;

La Septante

2 Corinthiens 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 4.1  ideo habentes hanc ministrationem iuxta quod misericordiam consecuti sumus non deficimus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 4.1  Διὰ τοῦτο, ἔχοντες τὴν διακονίαν ταύτην καθὼς ἠλεήθημεν, οὐκ ⸀ἐγκακοῦμεν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.