Nombres 4.19 mais prenez garde qu’ils ne touchent point au saint des saints, afin qu’ils vivent et qu’ils ne meurent pas. Aaron et ses fils entreront, ils disposeront ce que chacun des fils de Caath doit faire, et ils partageront la charge que chacun devra porter.
David Martin
Nombres 4.19 Mais faites ceci pour eux, afin qu’ils vivent et ne meurent point ; c’est que quand ils approcheront des choses très-Saintes, Aaron et ses fils viendront, qui les rangeront chacun à son service, et à ce qu’il doit porter.
Ostervald
Nombres 4.19 Et faites ceci pour eux, afin qu’ils vivent et ne meurent point, quand ils approcheront du lieu très-saint : qu’Aaron et ses fils viennent, et prescrivent à chacun son service et ce qu’il doit porter.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 4.19Faites ceci pour eux ; qu’ils vivent, et ne meurent pas quand ils approcheront du Saint des Saints : Aaron et ses fils viendront et les placeront ; chacun à son ouvrage et à sa charge.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 4.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 4.19mais lorsqu’ils s’approcheront du Lieu très-Saint, voici comment vous vous y prendrez avec eux pour qu’ils vivent et ne périssent point : Aaron et ses fils y pénétreront, et assigneront à chacun d’eux son service et son fardeau,
Bible de Lausanne
Nombres 4.19et faites ceci pour eux, en sorte qu’ils vivent et qu’ils ne meurent pas quand ils s’approcheront du lieu très-saint : qu’Aaron et ses fils viennent et les placent chacun à son service et à son fardeau.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 4.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 4.19 et faites ceci pour eux, afin qu’ils vivent et ne meurent pas, en s’approchant du lieu très-saint : Aaron et ses fils viendront, et les placeront chacun à son service et à son fardeau.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 4.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 4.19 Vous agirez ainsi à leur égard, afin qu’ils vivent et ne meurent point, lorsqu’ils s’approcheront des objets très saints : Aaron et ses fils viendront, et leur assigneront à chacun leur service et ce qu’ils ont à porter,
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 4.19 mais agissez ainsi à leur égard, afin qu’ils vivent au lieu de mourir, lorsqu’ils approcheront des saintetés éminentes : Aaron et ses fils viendront et les commettront chacun à sa tâche et à ce qu’il doit porter,
Glaire et Vigouroux
Nombres 4.19mais prenez garde qu’ils ne touchent point aux objets très saints, afin qu’ils vivent, et qu’ils ne meurent pas. Aaron et ses fils entreront ; ils disposeront ce que chacun des fils de Caath doit faire, et ils partageront la charge que chacun devra porter.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 4.19mais prenez garde qu’ils ne touchent point aux objets très saints, afin qu’ils vivent, et qu’ils ne meurent pas. Aaron et ses fils entreront; ils disposeront ce que chacun des fils de Caath doit faire, et ils partageront la charge que chacun devra porter.
Louis Segond 1910
Nombres 4.19 Faites ceci pour eux, afin qu’ils vivent et qu’ils ne meurent point, quand ils s’approcheront du lieu très saint : Aaron et ses fils viendront, et ils placeront chacun d’eux à son service et à sa charge.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 4.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 4.19 Agissez ainsi à leur égard, afin qu’ils vivent et ne meurent point, quand ils s’approcheront des objets très saints. Aaron et ses fils viendront, et ils assigneront à chacun d’eux son service et ce qu’il a à porter ;
Bible Pirot-Clamer
Nombres 4.19Pour qu’ils vivent et ne meurent point quand ils s’approcheront du lieu très-saint, voici comment vous agirez à leur égard : Aaron et ses fils viendront et assigneront à chacun d’eux son office et ce qu’il a à porter,
Bible de Jérusalem
Nombres 4.19Agissez donc ainsi pour eux, afin qu’ils vivent et n’encourent pas la mort en s’approchant des choses très saintes : Aaron et ses fils viendront placer chacun d’eux au lieu de son service et près de son fardeau.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 4.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 4.19 Faites ceci pour eux, afin qu’ils vivent et qu’ils ne meurent point, quand ils s’approcheront du lieu très saint : Aaron et ses fils viendront, et ils placeront chacun d’eux à son service et à sa charge.
Bible André Chouraqui
Nombres 4.19Faites-leur ceci, ils vivront et ne mourront pas en avançant vers le sanctuaire des sanctuaires. Aarôn et ses fils viendront ; ils les mettront, l’homme, l’homme à son service, à son portage.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 4.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 4.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 4.19Voici comment vous ferez pour qu’ils restent en vie et ne meurent pas quand ils s’approcheront des choses très saintes. Aaron et ses fils s’approcheront et fixeront à chacun d’entre eux son service et ce qu’il doit porter,
Segond 21
Nombres 4.19 Faites ceci pour eux, afin qu’ils vivent et ne meurent pas quand ils s’approcheront du lieu très saint : Aaron et ses fils viendront et placeront chacun d’eux dans son service et dans sa charge.
King James en Français
Nombres 4.19 Et faites ceci pour eux, afin qu’ils vivent et ne meurent point, quand ils approcheront du lieu très-saint: qu’Aaron et ses fils viennent, et prescrivent à chacun son service et sa charge.
Nombres 4.19sed hoc facite eis ut vivant et non moriantur si tetigerint sancta sanctorum Aaron et filii eius intrabunt ipsique disponent opera singulorum et divident quid portare quis debeat