Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jonas 4.1

Comparateur biblique pour Jonas 4.1

Lemaistre de Sacy

Jonas 4.1  Alors Jonas fut saisi d’une grande affliction, et il se fâcha ;

David Martin

Jonas 4.1  Mais cela déplut à Jonas, il lui déplut extrêmement, et il en fut en colère.

Ostervald

Jonas 4.1  Mais cela déplut extrêmement à Jonas, et il en fut irrité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jonas 4.1  Ionah éprouva une grande affliction, et il s’irrita.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jonas 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jonas 4.1  Et cela fut pour Jonas un très grand déplaisir, et il se dépita.

Bible de Lausanne

Jonas 4.1  Et Jonas en ressentit un grand chagrin{Héb. un grand mal.} et il fut irrité ;

Nouveau Testament Oltramare

Jonas 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jonas 4.1  Jonas trouva cela très mauvais, et il fut irrité.

Nouveau Testament Stapfer

Jonas 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jonas 4.1  Et Jonas en éprouva un vif chagrin et se fâcha.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jonas 4.1  Jonas en conçut un grand déplaisir et se mît en colère.

Glaire et Vigouroux

Jonas 4.1  Alors Jonas fut saisi d’une grande affliction, et il s’irrita.

Bible Louis Claude Fillion

Jonas 4.1  Alors Jonas fut saisi d’une grande affliction, et il s’irrita.

Louis Segond 1910

Jonas 4.1  Cela déplut fort à Jonas, et il fut irrité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jonas 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jonas 4.1  Jonas en éprouva un vif chagrin, et il fut irrité.

Bible Pirot-Clamer

Jonas 4.1  Mais Jonas en conçut un violent dépit et il s’échauffa.

Bible de Jérusalem

Jonas 4.1  Jonas en eut un grand dépit, et il se fâcha.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jonas 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jonas 4.1  Cela déplut fort à Jonas, et il fut irrité.

Bible André Chouraqui

Jonas 4.1  Cela fait mal à Iona, grand mal, et le brûle.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jonas 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jonas 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jonas 4.1  Jonas en fut très mécontent, il se mit même en colère.

Segond 21

Jonas 4.1  Jonas le prit très mal et fut irrité.

King James en Français

Jonas 4.1  Mais cela déplut extrêmement à Jonas, et il en était très en colère.

La Septante

Jonas 4.1  καὶ ἐλυπήθη Ιωνας λύπην μεγάλην καὶ συνεχύθη.

La Vulgate

Jonas 4.1  et adflictus est Iona adflictione magna et iratus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jonas 4.1  וַיֵּ֥רַע אֶל־יֹונָ֖ה רָעָ֣ה גְדֹולָ֑ה וַיִּ֖חַר לֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Jonas 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.