Amos 4.2 Le Seigneur Dieu a juré par son saint nom, qu’il va venir un jour malheureux pour vous, où l’on vous enlèvera avec des crocs, et où l’on mettra ce qui restera de votre corps dans des chaudières bouillantes.
David Martin
Amos 4.2 Le Seigneur l’Éternel a juré par sa sainteté, que voici, les jours viennent sur vous qu’il vous enlèvera sur des boucliers ; et ce qui restera de vous, avec des hameçons de pêche.
Ostervald
Amos 4.2 Le Seigneur, l’Éternel, l’a juré par sa sainteté : Voici, les jours viennent sur vous, où l’on vous enlèvera avec des hameçons, et votre postérité avec des crochets de pêcheur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Amos 4.2Il a juré, le Seigneur, Iehovah par sa sainteté, que certes il viendra sur vous des temps (pendant lesquels) on vous enlèvera avec des crochets, et vos descendants dans des canots de pêcheurs.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Amos 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Amos 4.2Le Seigneur, l’Éternel, le jure par sa sainteté : Voici, il vient pour vous un temps où l’on vous enlèvera avec l’hameçon, et votre postérité avec le harpon du pêcheur,
Bible de Lausanne
Amos 4.2Le Seigneur, l’Éternel, jure par sa sainteté que, voici, des jours viennent sur vous où il vous enlèvera avec des harpons, et ce qui restera de vous, avec des hameçons de pêche.
Nouveau Testament Oltramare
Amos 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Amos 4.2 Le Seigneur, l’Éternel, a juré par sa sainteté, que, voici, des jours viennent sur vous, où il vous enlèvera avec des hameçons, et votre postérité avec des haims de pêche.
Nouveau Testament Stapfer
Amos 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Amos 4.2 Le Seigneur, l’Éternel, a juré par sa sainteté que des jours vont fondre sur vous où il vous enlèvera avec des crocs et vos enfants avec des hameçons.
Ancien testament Zadoc Kahn
Amos 4.2 La Seigneur Dieu l’a juré par sa sainteté : Voici que des jours vont venir où l’on vous enlèvera, vous, avec des harpons, et vos enfants avec des hameçons de pêche !
Glaire et Vigouroux
Amos 4.2Le Seigneur Dieu l’a juré par sa sainteté, voici, les jours viendront pour vous où l’on vous enlèvera avec des crocs (perches), et où l’on mettra ce qui restera de vous dans des chaudières bouillantes.
Bible Louis Claude Fillion
Amos 4.2Le Seigneur Dieu l’a juré par Sa sainteté, voici, les jours viendront pour vous où l’on vous enlèvera avec des crocs, et où l’on mettra ce qui restera de vous dans des chaudières bouillantes.
Louis Segond 1910
Amos 4.2 Le Seigneur, l’Éternel, l’a juré par sa sainteté: Voici, les jours viendront pour vous Où l’on vous enlèvera avec des crochets, Et votre postérité avec des hameçons;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Amos 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Amos 4.2 Le Seigneur Yahweh a juré par sa sainteté : Voici que des jours viendront sur vous où l’on vous enlèvera avec des crocs, et votre postérité avec des harpons.
Bible Pirot-Clamer
Amos 4.2Le Seigneur Yahweh le jure par sa sainteté : - Il va venir pour vous des jours où l’on vous enlèvera avec des crocs, - celles d’entre vous qui survivront, avec des hameçons de pêche.
Bible de Jérusalem
Amos 4.2Le Seigneur l’a juré par sa sainteté : voici que des jours viennent sur vous où l’on vous enlèvera avec des crocs, et jusqu’aux dernières, avec des harpons de pêche ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Amos 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Amos 4.2 Le Seigneur, l’Éternel, l’a juré par sa sainteté : Voici, les jours viendront pour vous, Où l’on vous enlèvera avec des crochets, Et votre postérité avec des hameçons ;
Bible André Chouraqui
Amos 4.2Adonaï IHVH-Elohîms l’a juré dans sa sacralité : Oui, voici, les jours viennent contre vous. Il vous soulèvera aux harpons. Votre après sera aux hameçons de pêche.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Amos 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Amos 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Amos 4.2Le Seigneur Yahvé l’a juré dans sa sainteté: Voici venir le jour où l’on vous enlèvera avec des crocs, avec un aiguillon pour piquer derrière.
Segond 21
Amos 4.2 Le Seigneur, l’Éternel, l’a juré par sa sainteté : Les jours viendront pour vous où l’on vous enlèvera avec des crocs, et vos enfants avec des hameçons.
King James en Français
Amos 4.2 Le SEIGNEUR DIEU a juré par sa sainteté, que, voici, les jours viendront sur vous, où il vous enlèvera avec des crochets, et votre postérité avec des hameçons.