Lévitique 4.34 Le prêtre ayant pris avec son doigt du sang de la brebis, il en touchera les cornes de l’autel des holocaustes, et répandra le reste au pied de l’autel.
David Martin
Lévitique 4.34 Puis le Sacrificateur prendra avec son doigt du sang de l’offrande pour le péché, et le mettra sur les cornes de l’autel de l’holocauste, et il répandra tout le reste de son sang au pied de l’autel.
Ostervald
Lévitique 4.34 Puis le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime pour le péché, et le mettra sur les cornes de l’autel de l’holocauste, et il répandra tout le sang au pied de l’autel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 4.34Le cohène prendra avec son doigt du sang du sacrifice du péché, en mettra sur les cornes de l’autel de l’holocauste, et il répandra le (reste du) sang au pied de l’autel ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 4.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 4.34Et le Prêtre prendra avec le doigt du sang de la victime et en mettra aux cornes de l’Autel des holocaustes, et il répandra tout le [reste de ce] sang au pied de l’Autel.
Bible de Lausanne
Lévitique 4.34Le sacrificateur prendra avec le doigt, du sang du sacrifice de péché ; il en mettra sur les cornes de l’autel de l’holocauste, et il versera tout le [reste du] sang au pied de l’autel.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 4.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 4.34 Et le sacrificateur prendra, avec son doigt, du sang du sacrifice pour le péché et le mettra sur les cornes de l’autel de l’holocauste, et il versera tout le sang au pied de l’autel.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 4.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 4.34 Puis le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime pour le péché et le mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes et il répandra tout le sang au pied de l’autel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 4.34 Le pontife prendra, avec son doigt, du sang de l’expiatoire, qu’il appliquera sur les cornes de l’autel aux holocaustes ; et le reste du sang, il le jettera dans le réceptacle de l’autel.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 4.34(Alors) Le prêtre ayant pris avec son doigt du sang de la brebis, en touchera les cornes de l’autel des holocaustes, et répandra le reste au pied de l’autel.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 4.34Le prêtre ayant pris avec son doigt du sang de la brebis, en touchera les cornes de l’autel des holocaustes, et répandra le reste au pied de l’autel.
Louis Segond 1910
Lévitique 4.34 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l’autel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 4.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 4.34 Le prêtre prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes, et il répandra tout le reste du sang au pied de l’autel.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 4.34Le prêtre prendra avec son doigt du sang de la victime pour le péché et en mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes et en répandra tout le reste au pied de cet autel.
Bible de Jérusalem
Lévitique 4.34Le prêtre prendra à son doigt un peu du sang de ce sacrifice et le déposera sur les cornes de l’autel des holocaustes. Puis il en versera tout le sang à la base de l’autel.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 4.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 4.34 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l’autel.
Bible André Chouraqui
Lévitique 4.34Le desservant prend du sang du défauteur avec son doigt et le donne sur les cornes de l’autel de la montée. Tout son sang, il le répand au fondement de l’autel.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 4.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 4.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 4.34Le prêtre prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes et il versera le reste du sang au pied de cet autel.
Segond 21
Lévitique 4.34 Le prêtre prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes et il versera tout le sang au pied de l’autel.
King James en Français
Lévitique 4.34 Et le prêtre prendra avec son doigt du sang de l’offrande pour le péché, et le mettra sur les cornes de l’autel de l’offrande à brûler, et il versera tout le sang au pied de l’autel.