Osée 4.5 C’est pourquoi vous périrez aujourd’hui tous ensemble, et vos prophètes périront avec vous. J’ai fait tomber votre mère dans une nuit sombre, et je l’ai réduite au silence.
David Martin
Osée 4.5 Tu tomberas donc en plein jour, et le prophète aussi tombera avec toi de nuit, et j’exterminerai ta mère.
Ostervald
Osée 4.5 Tu tomberas de jour ; le prophète aussi tombera avec toi de nuit ; et je détruirai ta mère.
Ancien Testament Samuel Cahen
Osée 4.5Tu trébuches pendant le jour, le prophète trébuche avec toi la nuit ; je ferai périr ta mère.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Osée 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Osée 4.5Ainsi tu tomberas de jour, et avec toi le prophète aussi tombera de nuit, et je détruirai ta mère.
Bible de Lausanne
Osée 4.5Tu bronches de jour ; même chez toi le prophète bronche de nuit, et je fais périr ta mère.
Nouveau Testament Oltramare
Osée 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Osée 4.5 Et tu broncheras de jour, et le prophète aussi avec toi bronchera de nuit : et je détruirai ta mère.
Nouveau Testament Stapfer
Osée 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Osée 4.5 Tu trébucheras de jour, le prophète aussi trébuchera avec toi de nuit ; et je ferai périr ta mère.
Ancien testament Zadoc Kahn
Osée 4.5 Aussi trébucheras-tu en plein jour et, avec toi, le prophète trébuchera la nuit ; et j’en finirai avec ta mère.
Glaire et Vigouroux
Osée 4.5Tu tomberas (succomberas) aujourd’hui, et le prophète tombera (succombera) aussi avec toi. La nuit, j’ai fait taire ta mère.
Bible Louis Claude Fillion
Osée 4.5Tu tomberas aujourd’hui, et le prophète tombera aussi avec toi. La nuit, J’ai fait taire ta mère.
Louis Segond 1910
Osée 4.5 Tu tomberas de jour, Le prophète avec toi tombera de nuit, Et je détruirai ta mère.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Osée 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Osée 4.5 Tu trébucheras pendant le jour, le prophète aussi trébuchera avec toi pendant la nuit ; et je ferai périr ta mère.
Bible Pirot-Clamer
Osée 4.5Tu titubes d’ivrognerie en plein jour - la nuit, même le prophète titube en ta compagnie, - et tu fais périr ta mère,
Bible de Jérusalem
Osée 4.5Tu trébucheras en plein jour, le prophète aussi trébuchera, la nuit, avec toi, et je ferai périr ta mère.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Osée 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Osée 4.5 Tu tomberas de jour, Le prophète avec toi tombera de nuit, Et je détruirai ta mère.
Bible André Chouraqui
Osée 4.5Tu trébuches le jour ; et l’inspiré trébuche aussi avec toi, la nuit. Je ferai taire ta mère.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Osée 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Osée 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Osée 4.5Tu trébucheras en plein jour, le prophète aussi trébuchera avec toi dans la nuit, et je réduirai au silence tes oracles.
Segond 21
Osée 4.5 Tu trébucheras de jour, le prophète avec toi trébuchera de nuit et je détruirai ta mère.
King James en Français
Osée 4.5 Tu tomberas donc en plein jour, et le prophète aussi tombera avec toi de nuit, et je détruirai ta mère.