Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 4.24

Comparateur biblique pour Daniel 4.24

Lemaistre de Sacy

Daniel 4.24  C’est pourquoi suivez, ô roi ! le conseil que je vous donne. Rachetez vos péchés par les aumônes, et vos iniquités par les œuvres de miséricorde envers les pauvres : peut-être que le Seigneur vous pardonnera vos offenses.

David Martin

Daniel 4.24  C’en est ici l’interprétation, ô Roi ! et c’est ici le décret du Souverain, lequel est venu sur le Roi mon Seigneur ;

Ostervald

Daniel 4.24  En voici l’interprétation, ô roi ! et c’est la sentence du Souverain qui va atteindre le roi, mon seigneur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 4.24  C’est pourquoi, ô roi, que mon conseil te soit agréable, rachète tes péchés par la justice, et tes iniquités par la miséricorde envers les malheureux ; ta prospérité pourrait alors avoir de la durée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 4.24  voici ce que cela signifie, ô roi, et c’est ici l’arrêt du Très-Haut qui s’adresse au roi, mon Seigneur :

Bible de Lausanne

Daniel 4.24  Ainsi donc, ô roi ! que mon conseil soit agréé de toi : mets fin à tes péchés par la justice, et à tes iniquités par la pitié envers les affligés... si peut-être ta prospérité sera prolongée !

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 4.24  -c’est ici l’interprétation, ô roi, et la décision du Très-haut, ce qui va arriver au roi, mon seigneur :

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 4.24  Voici ce que cela signifie, ô roi !
Et c’est un décret du Très-Haut qui s’accomplira sur mon seigneur le roi :

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 4.24  voici ce que cela signifie, et tel est l’arrêt du Très-Haut qui atteint mon Seigneur le roi :

Glaire et Vigouroux

Daniel 4.24  C’est pourquoi, ô roi, puisse mon conseil te (vous) plaire ; rachète(etez) tes (vos) péchés par des aumônes, et tes (vos) iniquités par des œuvres de miséricorde envers les pauvres ; peut-être le Seigneur pardonnera-t-il tes (vos) fautes.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 4.24  C’est pourquoi, ô roi, puisse mon conseil te plaire; rachète tes péchés par des aumônes, et tes iniquités par des oeuvres de miséricorde envers les pauvres; peut-être le Seigneur pardonnera-t-Il tes fautes.

Louis Segond 1910

Daniel 4.24  Voici l’explication, ô roi, voici le décret du Très-Haut, qui s’accomplira sur mon seigneur le roi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 4.24  C’est pourquoi, ô roi, que mon conseil soit agréé devant toi : rachète tes péchés par la justice et tes iniquités par la miséricorde envers les malheureux, si ta prospérité doit se prolonger encore?»

Bible Pirot-Clamer

Daniel 4.24  c’est un décret du Très-Haut qui s’accomplira sur mon seigneur le roi - :

Bible de Jérusalem

Daniel 4.24  C’est pourquoi, ô roi, agrée mon conseil : romps tes péchés par les œuvres de justice, et tes iniquités en faisant miséricorde aux pauvres, afin d’avoir longue sécurité."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 4.24  Voici l’explication, ô roi, voici le décret du Très-Haut, qui s’accomplira sur mon seigneur le roi.

Bible André Chouraqui

Daniel 4.24  Aussi, roi, que mon conseil excelle en face de toi : rachète tes fautes dans la justification, tes torts en faisant grâce aux pauvres. Ce sera peut-être prolonger ta tranquillité. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 4.24  C’est pourquoi, ô roi, écoute mon conseil. Rachète tes péchés en pratiquant la justice, et tes injustices en étant bon pour les malheureux; alors tout ira bien pour toi.”

Segond 21

Daniel 4.24  C’est pourquoi, roi, veuille écouter mon conseil : mets un terme à tes péchés en pratiquant la justice, à tes fautes en faisant grâce aux plus humbles, et ton bonheur pourra se prolonger. »

King James en Français

Daniel 4.24  C’est ici l’interprétation, ô roi, et c’est le décret du Très-Haut, lequel est venu sur mon seigneur, le roi.

La Septante

Daniel 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Daniel 4.24  Quamobrem, rex, consilium meum placeat tibi; et peccata tua eleemosynis redime, et iniquitates tuas misericordiis pauperum: forsitan ignoscet delictis tuis.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 4.24  (4.27) לָהֵ֣ן מַלְכָּ֗א מִלְכִּי֙ יִשְׁפַּ֣ר עֲלָ֔ךְ וַחֲטָאָךְ֙ בְּצִדְקָ֣ה פְרֻ֔ק וַעֲוָיָתָ֖ךְ בְּמִחַ֣ן עֲנָ֑יִן הֵ֛ן תֶּהֱוֵ֥א אַרְכָ֖ה לִשְׁלֵוְתָֽךְ׃

SBL Greek New Testament

Daniel 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.