Daniel 4.24 C’est pourquoi suivez, ô roi ! le conseil que je vous donne. Rachetez vos péchés par les aumônes, et vos iniquités par les œuvres de miséricorde envers les pauvres : peut-être que le Seigneur vous pardonnera vos offenses.
David Martin
Daniel 4.24 C’en est ici l’interprétation, ô Roi ! et c’est ici le décret du Souverain, lequel est venu sur le Roi mon Seigneur ;
Ostervald
Daniel 4.24 En voici l’interprétation, ô roi ! et c’est la sentence du Souverain qui va atteindre le roi, mon seigneur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 4.24C’est pourquoi, ô roi, que mon conseil te soit agréable, rachète tes péchés par la justice, et tes iniquités par la miséricorde envers les malheureux ; ta prospérité pourrait alors avoir de la durée.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 4.24voici ce que cela signifie, ô roi, et c’est ici l’arrêt du Très-Haut qui s’adresse au roi, mon Seigneur :
Bible de Lausanne
Daniel 4.24Ainsi donc, ô roi ! que mon conseil soit agréé de toi : mets fin à tes péchés par la justice, et à tes iniquités par la pitié envers les affligés... si peut-être ta prospérité sera prolongée !
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 4.24 -c’est ici l’interprétation, ô roi, et la décision du Très-haut, ce qui va arriver au roi, mon seigneur :
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 4.24 Voici ce que cela signifie, ô roi ! Et c’est un décret du Très-Haut qui s’accomplira sur mon seigneur le roi :
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 4.24 voici ce que cela signifie, et tel est l’arrêt du Très-Haut qui atteint mon Seigneur le roi :
Glaire et Vigouroux
Daniel 4.24C’est pourquoi, ô roi, puisse mon conseil te (vous) plaire ; rachète(etez) tes (vos) péchés par des aumônes, et tes (vos) iniquités par des œuvres de miséricorde envers les pauvres ; peut-être le Seigneur pardonnera-t-il tes (vos) fautes.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 4.24C’est pourquoi, ô roi, puisse mon conseil te plaire; rachète tes péchés par des aumônes, et tes iniquités par des oeuvres de miséricorde envers les pauvres; peut-être le Seigneur pardonnera-t-Il tes fautes.
Louis Segond 1910
Daniel 4.24 Voici l’explication, ô roi, voici le décret du Très-Haut, qui s’accomplira sur mon seigneur le roi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 4.24 C’est pourquoi, ô roi, que mon conseil soit agréé devant toi : rachète tes péchés par la justice et tes iniquités par la miséricorde envers les malheureux, si ta prospérité doit se prolonger encore?»
Bible Pirot-Clamer
Daniel 4.24c’est un décret du Très-Haut qui s’accomplira sur mon seigneur le roi - :
Bible de Jérusalem
Daniel 4.24C’est pourquoi, ô roi, agrée mon conseil : romps tes péchés par les œuvres de justice, et tes iniquités en faisant miséricorde aux pauvres, afin d’avoir longue sécurité."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 4.24 Voici l’explication, ô roi, voici le décret du Très-Haut, qui s’accomplira sur mon seigneur le roi.
Bible André Chouraqui
Daniel 4.24Aussi, roi, que mon conseil excelle en face de toi : rachète tes fautes dans la justification, tes torts en faisant grâce aux pauvres. Ce sera peut-être prolonger ta tranquillité. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 4.24C’est pourquoi, ô roi, écoute mon conseil. Rachète tes péchés en pratiquant la justice, et tes injustices en étant bon pour les malheureux; alors tout ira bien pour toi.”
Segond 21
Daniel 4.24 C’est pourquoi, roi, veuille écouter mon conseil : mets un terme à tes péchés en pratiquant la justice, à tes fautes en faisant grâce aux plus humbles, et ton bonheur pourra se prolonger. »
King James en Français
Daniel 4.24 C’est ici l’interprétation, ô roi, et c’est le décret du Très-Haut, lequel est venu sur mon seigneur, le roi.
La Septante
Daniel 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Daniel 4.24Quamobrem, rex, consilium meum placeat tibi; et peccata tua eleemosynis redime, et iniquitates tuas misericordiis pauperum: forsitan ignoscet delictis tuis.