Lamentations 4.8 ( Cheth. ) Maintenant leur visage est devenu plus noir que les charbons : ils ne sont plus connaissables dans les rues : leur peau est collée sur leurs os, elle est toute desséchée, et elle est devenue comme du bois.
David Martin
Lamentations 4.8 [Heth.] Leur visage est plus noir que les ténèbres, on ne les connaît point par les rues ; leur peau tient à leurs os ; elle est devenue sèche comme du bois.
Ostervald
Lamentations 4.8 Leur visage est plus sombre que la noirceur même ; on ne les reconnaît plus dans les rues ; leur peau est attachée à leurs os ; elle est devenue sèche comme le bois.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lamentations 4.8Leur aspect est plus sombre que le noir charbon, méconnaissable dans les rues, leur peau adhérente à leurs os desséchés comme le bois.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lamentations 4.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lamentations 4.8leur aspect est devenu plus sombre que le noir ; ils ne sont plus reconnus dans les rues, leur peau s’attache à leurs os, elle a la sécheresse du bois.
Bible de Lausanne
Lamentations 4.8Leur figure est plus sombre que la noirceur même ; on ne les reconnaît plus dans les rues. Leur peau tient à leurs os ; elle est sèche, elle est comme du bois.
Nouveau Testament Oltramare
Lamentations 4.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lamentations 4.8 Leur figure est plus sombre que le noir, on ne les connaît pas dans les rues ; leur peau s’attache à leurs os, elle est sèche comme du bois.
Nouveau Testament Stapfer
Lamentations 4.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lamentations 4.8 Leur aspect est plus sombre que le noir même ; On ne les reconnaît plus dans les rues ; Leur peau est attachée à leurs os, Elle est sèche comme du bois.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lamentations 4.8 Et leur figure est devenue plus noire que la suie : on ne les reconnaît pas dans les rues. Leur peau est collée à leurs os, desséchée comme du bois.
Glaire et Vigouroux
Lamentations 4.8Leur visage est (devenu) plus noir que les charbons, et on ne les a pas reconnus dans les rues ; leur peau (s’)est collée sur leurs os, elle s’est desséchée, et elle est devenue comme du bois. Teth.
Bible Louis Claude Fillion
Lamentations 4.8Leur visage est plus noir que les charbons, et on ne les a pas reconnus dans les rues; leur peau est collée sur leurs os, elle s’est desséchée, et elle est devenue comme du bois.
Louis Segond 1910
Lamentations 4.8 Leur aspect est plus sombre que le noir ; On ne les reconnaît pas dans les rues ; Ils ont la peau collée sur les os, Sèche comme du bois.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lamentations 4.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lamentations 4.8 Leur aspect est plus sombre que le noir même ; on ne les reconnaît plus dans les rues ; leur peau est collée à leurs os, elle est sèche comme du bois. TETH.
Bible Pirot-Clamer
Lamentations 4.8Leur aspect est devenu plus sombre que le noir : - on ne les reconnaît plus dans les rues. Leur peau est collée à leurs os, - elle est devenue sèche comme du bois.
Bible de Jérusalem
Lamentations 4.8Leur visage est plus sombre que la suie, on ne les reconnaît plus dans les rues. Leur peau est collée à leurs os, sèche comme du bois.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lamentations 4.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lamentations 4.8 Leur aspect est plus sombre que le noir ; On ne les reconnaît pas dans les rues ; Ils ont la peau collée sur les os, Sèche comme du bois.
Bible André Chouraqui
Lamentations 4.8Leur aspect est plus ténébreux que la suie, méconnaissable dans les allées. Leur peau ratatinée sur leurs os, est sèche comme du bois.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lamentations 4.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lamentations 4.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lamentations 4.8Mais les voilà plus sombres que le soir, on ne les reconnaît plus dans les rues, la peau colle à leurs os, elle est sèche comme du bois.
Segond 21
Lamentations 4.8 Leur aspect est devenu plus sombre que le noir, on ne les reconnaît pas dans les rues. Ils n’ont plus que la peau sur les os, sèche comme du bois.
King James en Français
Lamentations 4.8 Leur visage est plus noir que du charbon; on ne les reconnaît plus dans les rues; leur peau s’attache à leurs os; elle est desséchée, elle est devenue comme du bois.
Lamentations 4.8HETH denigrata est super carbones facies eorum et non sunt cogniti in plateis adhesit cutis eorum ossibus aruit et facta est quasi lignum