Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 39.29

Comparateur biblique pour Ezéchiel 39.29

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 39.29  Je ne leur cacherai plus alors mon visage ; parce que je répandrai mon Esprit sur toute la maison d’Israël, dit le Seigneur Dieu.

David Martin

Ezéchiel 39.29  Et je ne leur cacherai plus ma face, depuis que j’aurai répandu mon Esprit sur la maison d’Israël, dit le Seigneur l’Éternel.

Ostervald

Ezéchiel 39.29  Et je ne cacherai plus ma face devant eux, car je répandrai mon Esprit sur la maison d’Israël, dit le Seigneur, l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 39.29  Je ne détournerai plus ma face d’eux, parce que je répandrai mon esprit sur la maison d’Israel, dit le Seigneur Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 39.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 39.29  et je ne leur cacherai plus ma face, parce que j’aurai répandu mon Esprit sur la maison d’Israël, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 39.29  Et je ne cacherai plus d’eux ma face, parce que j’aurai versé mon Esprit sur la maison d’Israël, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 39.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 39.29  Et je ne leur cacherai plus ma face, parce que j’aurai répandu mon Esprit sur la maison d’Israël, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 39.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 39.29  et je ne leur cacherai plus ma face, parce que j’aurai répandu mon Esprit sur la maison d’Israël, dit le Seigneur l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 39.29  Et je ne détournerai plus d’eux ma face, par la raison que j’aurai répandu mon esprit sur la maison d’Israël, dit le Seigneur Dieu. »

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 39.29  Je ne leur cacherai plus mon visage, car je répandrai (j’ai répandu) mon esprit sur toute la maison d’Israël, dit le Seigneur Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 39.29  Je ne leur cacherai plus Mon visage, car Je répandrai Mon Esprit sur toute la maison d’Israël, dit le Seigneur Dieu.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 39.29  Et je ne leur cacherai plus ma face, Car je répandrai mon esprit sur la maison d’Israël, Dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 39.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 39.29  Et je ne leur cacherai plus ma face, parce que j’aurai répandu mon Esprit sur la maison d’Israël, — oracle du Seigneur Yahweh?»

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 39.29  Je ne leur cacherai plus ma face, parce que je répandrai mon esprit sur la maison d’Israël, oracle du Seigneur Yahweh.”

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 39.29  Et je ne leur cacherai plus ma face, car je répandrai mon Esprit sur la maison d’Israël, oracle du Seigneur Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 39.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 39.29  Et je ne leur cacherai plus ma face, Car je répandrai mon Esprit sur la maison d’Israël, Dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 39.29  Je ne voilerai plus mes faces devant eux, moi qui répands mon souffle sur la maison d’Israël, harangue d’Adonaï IHVH-Elohïms. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 39.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 39.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 39.29  Je ne leur cacherai plus mon visage mais je répandrai mon Esprit sur le peuple d’Israël - parole de Yahvé.

Segond 21

Ezéchiel 39.29  Je ne me détournerai plus d’eux, parce que je déverserai mon Esprit sur la communauté d’Israël, déclare le Seigneur, l’Éternel. »

King James en Français

Ezéchiel 39.29  Et je ne cacherai plus ma face devant eux, car je verserai mon Esprit sur la maison d’Israël, dit le SEIGNEUR Dieu.

La Septante

Ezéchiel 39.29  καὶ οὐκ ἀποστρέψω οὐκέτι τὸ πρόσωπόν μου ἀπ’ αὐτῶν ἀνθ’ οὗ ἐξέχεα τὸν θυμόν μου ἐπὶ τὸν οἶκον Ισραηλ λέγει κύριος κύριος.

La Vulgate

Ezéchiel 39.29  et non abscondam ultra faciem meam ab eis eo quod effuderim spiritum meum super omnem domum Israhel ait Dominus Deus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 39.29  וְלֹֽא־אַסְתִּ֥יר עֹ֛וד פָּנַ֖י מֵהֶ֑ם אֲשֶׁ֨ר שָׁפַ֤כְתִּי אֶת־רוּחִי֙ עַל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 39.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.