Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 38.19

Comparateur biblique pour Esaïe 38.19

Lemaistre de Sacy

Esaïe 38.19  Ce sont les vivants, ce sont les vivants qui vous loueront comme je fais aujourd’hui : le père apprendra votre vérité à ses enfants.

David Martin

Esaïe 38.19  Mais le vivant, le vivant, est celui qui te célébrera, comme moi aujourd’hui ; le père conduira les enfants à la connaissance de ta vérité.

Ostervald

Esaïe 38.19  Mais le vivant, le vivant te célébrera, comme je fais aujourd’hui ; le père fera connaître aux enfants ta fidélité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 38.19  Le vivant, le vivant, celui-là te célèbre ; comme moi aujourd’hui, le père annonce à ses enfants ta fidélité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 38.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 38.19  C’est le vivant, le vivant qui te loue, comme moi en ce jour ; le père aux enfants redit ta fidélité.

Bible de Lausanne

Esaïe 38.19  C’est le vivant, le vivant qui te loue, comme moi aujourd’hui ; le père fera connaître aux fils [ce qu’il en est] de ta vérité.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 38.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 38.19  Le vivant, le vivant est celui qui te louera, comme moi aujourd’hui ; le père fera connaître aux fils ta vérité.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 38.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 38.19  Le vivant, le vivant, c’est lui qui te célébrera, comme moi en ce jour ; le père fera connaître aux fils ta fidélité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 38.19  Le vivant, le vivant, voilà celui qui te loue, comme je le fais aujourd’hui : le père à ses enfants enseigne ta fidélité.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 38.19  C’est le vivant, c’est le vivant qui vous louera (glorifiera), comme je le fais aujourd’hui ; le père fera connaître à ses fils votre vérité.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 38.19  C’est le vivant, c’est le vivant qui Vous louera, comme je le fais aujourd’hui; le père fera connaître à ses fils Votre vérité.

Louis Segond 1910

Esaïe 38.19  Le vivant, le vivant, c’est celui-là qui te loue, Comme moi aujourd’hui ; le père fait connaître à ses enfants ta fidélité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 38.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 38.19  Le vivant, le vivant, c’est lui qui vous célèbre, comme je le fais en ce jour ; père fera connaître à ses enfants votre fidélité.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 38.19  Voici que l’amertume est devenue mon salut - et tu as préservé mon âme de la tombe du néant ; - car tu as jeté derrière ton dos tous mes péchés.

Bible de Jérusalem

Esaïe 38.19  Le vivant, le vivant lui seul te loue, comme moi aujourd’hui. Le père à ses fils fait connaître ta fidélité.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 38.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 38.19  Le vivant, le vivant, c’est celui-là qui te loue, Comme moi aujourd’hui ; Le père fait connaître à ses enfants ta fidélité.

Bible André Chouraqui

Esaïe 38.19  Le vivant, le vivant, lui te célèbre comme moi, ce jour. Le père au fils fait pénétrer ta véracité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 38.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 38.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 38.19  38:17 Voici le mal parti, la santé revenue, tu as repris mon âme de la fosse fatale, rejeté derrière toi tous mes péchés.

Segond 21

Esaïe 38.19  C’est le vivant, oui, c’est le vivant qui te célèbre, comme moi aujourd’hui, et c’est le père qui fait connaître ta fidélité à ses enfants.

King James en Français

Esaïe 38.19  Le vivant, le vivant, lui te louera, comme je fais aujourd’hui; le père fera connaître aux enfants ta vérité.

La Septante

Esaïe 38.19  οἱ ζῶντως εὐλογήσουσίν σε ὃν τρόπον κἀγώ ἀπὸ γὰρ τῆς σήμερον παιδία ποιήσω ἃ ἀναγγελοῦσιν τὴν δικαιοσύνην σου.

La Vulgate

Esaïe 38.19  vivens vivens ipse confitebitur tibi sicut et ego hodie pater filiis notam faciet veritatem tuam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 38.19  חַ֥י חַ֛י ה֥וּא יֹודֶ֖ךָ כָּמֹ֣ונִי הַיֹּ֑ום אָ֣ב לְבָנִ֔ים יֹודִ֖יעַ אֶל־אֲמִתֶּֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 38.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.