Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 38.15

Comparateur biblique pour Psaumes 38.15

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 38.15  Puisque je me suis attendu à toi, ô Éternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu !

Ostervald

Psaumes 38.15  Oui, je suis comme un homme qui n’entend point, et qui n’a point de réplique en sa bouche.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 38.15  Je suis comme un homme qui n’entend pas, et dont la bouche est sans réplique.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 38.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 38.15  je suis comme un homme privé de l’ouïe, et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.

Bible de Lausanne

Psaumes 38.15  je suis devenu comme un homme qui n’entend pas et dans la bouche duquel il n’y a point de répliques.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 38.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 38.15  Car je m’attends à toi, Éternel ! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu !

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 38.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 38.15  Je suis comme un homme qui n’entend pas,
Et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 38.15  C’est que je tourne mon attente vers toi ; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 38.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 38.15  Je suis devenu comme un homme qui n’entend pas, * et qui n’a pas de répliques dans sa bouche.

Louis Segond 1910

Psaumes 38.15  (38.16) Éternel ! C’est en toi que j’espère ; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 38.15  C’est en toi, ô Éternel, que je mets mon espérance : Tu m’exauceras, ô Seigneur, mon Dieu !

Auguste Crampon

Psaumes 38.15  Je suis comme un homme qui n’entend pas,
et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 38.15  Car c’est en toi seul que j’espère, ô Yahweh ! - c’est toi qui répondras, Seigneur, mon Dieu ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 38.15  comme un homme qui n’a rien entendu et n’a pas de réplique à la bouche.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 38.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 38.15  Je suis comme un homme qui n’entend pas, Et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.

Bible André Chouraqui

Psaumes 38.15  Je suis comme l’homme qui n’entend pas, sans réplique à la bouche.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 38.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 38.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 38.15  Je fais celui qui n’entend pas et qui n’a rien à répondre.

Segond 21

Psaumes 38.15  Je suis pareil à un homme qui n’entend pas et qui n’oppose aucune réplique.

King James en Français

Psaumes 38.15  Car en toi, ô SEIGNEUR, j’espère; tu entendras, ô SEIGNEUR mon Dieu.

La Septante

Psaumes 38.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 38.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 38.15  (38.14) וָאֱהִ֗י כְּ֭אִישׁ אֲשֶׁ֣ר לֹא־שֹׁמֵ֑עַ וְאֵ֥ין בְּ֝פִ֗יו תֹּוכָחֹֽות׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 38.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.