Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 38.29

Comparateur biblique pour Job 38.29

Lemaistre de Sacy

Job 38.29  Du sein de qui la glace est-elle sortie ? et qui a produit la gelée qui tombe du ciel ?

David Martin

Job 38.29  Du ventre de qui sort la glace ? et qui est-ce qui engendre le frimas du ciel ?

Ostervald

Job 38.29  De quel sein est sortie la glace ? Et qui enfante le givre du ciel ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 38.29  Du corps de qui est sortie la glace ? le frimas du ciel, qui l’a enfanté ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 38.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 38.29  Du sein de qui la glace sort-elle ? et qui est-ce qui produit le givre du ciel ?

Bible de Lausanne

Job 38.29  Quelle est la mère de la glace, et qui enfante la gelée blanche du ciel,

Nouveau Testament Oltramare

Job 38.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 38.29  Du sein de qui sort la glace ? et le frimas des cieux, qui l’enfante ?

Nouveau Testament Stapfer

Job 38.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 38.29  Du sein de qui est sortie la glace,
Et le givre du ciel, qui l’a enfanté ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 38.29  De quel sein sort la glace, et le givre du ciel, qui l’a enfanté ?

Glaire et Vigouroux

Job 38.29  Du sein de qui la glace est-elle sortie ? et qui a engendré la gelée du ciel ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 38.29  Du sein de qui la glace est-elle sortie? et qui a engendré la gelée du ciel?

Louis Segond 1910

Job 38.29  Du sein de qui sort la glace,
Et qui enfante le frimas du ciel,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 38.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 38.29  De quel sein sort la glace ? Et le givre du ciel, qui l’enfante,

Bible Pirot-Clamer

Job 38.29  Du sein de qui est sorti la glace ? - et le givre des cieux, qui l’a enfanté ?

Bible de Jérusalem

Job 38.29  De quel ventre sort la glace, et le givre des cieux, qui l’enfante,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 38.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 38.29  Du sein de qui sort la glace, Et qui enfante le frimas du ciel,

Bible André Chouraqui

Job 38.29  Du ventre de qui sort la glace ? Le givre des ciels, qui l’enfante ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 38.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 38.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 38.29  Et la glace, est-elle sortie d’un sein maternel? Qui enfante le givre des cieux,

Segond 21

Job 38.29  De quel ventre est sortie la glace et qui a donné naissance au givre,

King James en Français

Job 38.29  De quelle matrice est sortie la glace? Et la gelée blanchie du ciel qui l’a enfantée?

La Septante

Job 38.29  ἐκ γαστρὸς δὲ τίνος ἐκπορεύεται ὁ κρύσταλλος πάχνην δὲ ἐν οὐρανῷ τίς τέτοκεν.

La Vulgate

Job 38.29  de cuius utero egressa est glacies et gelu de caelo quis genuit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 38.29  מִבֶּ֣טֶן מִ֭י יָצָ֣א הַקָּ֑רַח וּכְפֹ֥ר שָׁ֝מַיִם מִ֣י יְלָדֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Job 38.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.