Jérémie 37.18 Où sont vos prophètes qui vous prophétisaient, et qui disaient : Le roi de Babylone ne viendra point combattre contre vous et contre cette terre ?
David Martin
Jérémie 37.18 Puis Jérémie dit au Roi Sédécias : quelle faute ai-je commise contre toi, et envers tes serviteurs, et envers ce peuple, pour m’avoir mis en prison ?
Ostervald
Jérémie 37.18 Puis Jérémie dit au roi Sédécias : En quoi ai-je péché contre toi, contre tes serviteurs, et contre ce peuple, que vous m’ayez mis en prison ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 37.18Yirmiahou dit au roi Tsidkiahou : En quoi ai-je péché contre toi, contre tes serviteurs et contre ce peuple, que vous m’ayez mis en prison ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 37.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 37.18Et Jérémie dit au roi Sédécias : En quoi ai-je péché contre toi ou tes serviteurs ou ce peuple, que vous m’avez mis en prison ?
Bible de Lausanne
Jérémie 37.18Et Jérémie dit au roi Sédécias : En quoi ai-je péché contre toi, ou contre tes esclaves, ou contre ce peuple, que vous m’ayez mis dans la maison de réclusion ?
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 37.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 37.18 Et Jérémie dit au roi Sédécias : Quel péché ai-je commis contre toi, et contre tes serviteurs, et contre ce peuple, que vous m’ayez mis dans la maison de détention ?
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 37.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 37.18 Jérémie dit encore au roi Sédécias : Quelle faute ai-je commise contre toi, contre tes serviteurs et contre ce peuple, que vous m’ayez mis en prison ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 37.18 Jérémie dit encore au roi Sédécias : « Quel crime ai-je commis contre toi, tes serviteurs et ce peuple, que vous m’ayez enfermé dans la maison de détention ?
Glaire et Vigouroux
Jérémie 37.18Et Jérémie dit au roi Sédécias : En quoi ai-je péché contre toi (vous), et contre tes (vos) serviteurs, et contre ton (votre) peuple, pour que tu m’aies (vous m’ayez) mis en prison ?
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 37.18Où sont vos prophètes, qui vous prophétisaient, et qui disaient: Le roi de Babylone ne viendra pas contre vous et contre ce pays?
Louis Segond 1910
Jérémie 37.18 Jérémie dit encore au roi Sédécias: En quoi ai-je péché contre toi, contre tes serviteurs, et contre ce peuple, pour que vous m’ayez mis en prison?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 37.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 37.18 Jérémie dit encore au roi Sédécias : « Quelle offense ai-je commise contre toi, contre tes serviteurs et contre ce peuple, que vous m’ayez mis en prison ?
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 37.18Jérémie ait encore au roi Sédécias : “Quelle faute ai-je commise contre toi, contre tes serviteurs ou contre ton peuple, que vous m’ayez mis en prison ?
Bible de Jérusalem
Jérémie 37.18Puis Jérémie dit au roi Sédécias : "En quoi ai-je péché contre toi, contre tes serviteurs ou contre ce peuple, que vous m’ayez mis en prison ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 37.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 37.18 Jérémie dit encore au roi Sédécias : En quoi ai-je péché contre toi, contre tes serviteurs, et contre ce peuple, pour que vous m’ayez mis en prison ?
Bible André Chouraqui
Jérémie 37.18Irmeyahou dit au roi Sidqyahou : « En quoi ai-je fauté contre toi, contre tes serviteurs, contre ce peuple, pour que vous m’ayez donné à la maison d’écrou ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 37.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 37.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 37.18Jérémie dit encore au roi Sédécias: “Quel mal ai-je commis contre toi, contre tes officiers et contre ce peuple, pour que tu m’aies mis en prison?
Segond 21
Jérémie 37.18 Jérémie dit encore au roi Sédécias : « Quel péché ai-je commis contre toi, contre tes serviteurs et contre ce peuple, pour que vous m’ayez mis en maison d’arrêt ?
King James en Français
Jérémie 37.18 De plus Jérémie dit au roi Sédécias: En quoi t’ai-je offensé, et tes serviteurs, et ce peuple, pour que vous m’ayez mis en prison?
La Septante
Jérémie 37.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 37.18et dixit Hieremias ad regem Sedeciam quid peccavi tibi et servis tuis et populo tuo quia misisti me in domum carceris