Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 37.20

Comparateur biblique pour Exode 37.20

Lemaistre de Sacy

Exode 37.20  Mais la tige du chandelier avait quatre coupes en forme de noix, accompagnées chacune de sa pomme et de son lis.

David Martin

Exode 37.20  Et il y avait au chandelier quatre plats en forme d’amande, ses pommeaux et ses fleurs.

Ostervald

Exode 37.20  Et il y avait au chandelier même quatre calices en forme d’amande, avec ses pommes et ses fleurs ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 37.20  Au candélabre (il y avait) quatre calices en forme d’amande, ses pommeaux et ses fleurs ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 37.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 37.20  qui lui-même reçut sur sa tige quatre calices taillés en amande avec leurs boutons et leurs fleurs,

Bible de Lausanne

Exode 37.20  Au candélabre [même, il y avait] quatre calices en forme d’amande, ses pommes et ses fleurs ;

Nouveau Testament Oltramare

Exode 37.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 37.20  Et il y avait au chandelier quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs ;

Nouveau Testament Stapfer

Exode 37.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 37.20  Et au candélabre même il y avait quatre coupes en fleurs d’amandier figurant des boutons qui s’ouvrent :

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 37.20  Le fût du candélabre même portait quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs,

Glaire et Vigouroux

Exode 37.20  Mais la tige (du chandelier) avait quatre coupes en forme de noix, accompagnées chacune de sa pomme et de son lis.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 37.20  Mais la tige du chandelier avait quatre coupes en forme de noix, accompagnées chacune de sa pomme et de son lis.

Louis Segond 1910

Exode 37.20  À la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 37.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 37.20  A la tige du chandelier, il y avait quatre calices, en fleurs d’amandier, avec leurs boutons et leurs fleurs.

Bible Pirot-Clamer

Exode 37.20  Sur le chandelier même il y avait quatre calices en forme de fleurs d’amandier, leurs boutons et leurs fleurs :

Bible de Jérusalem

Exode 37.20  Le candélabre lui-même portait quatre calices en forme de fleur d’amandier, avec bouton et fleur :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 37.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 37.20  À la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.

Bible André Chouraqui

Exode 37.20  Dans le candélabre, quatre calices en amande, leurs boutons et leurs fleurs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 37.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 37.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 37.20  La tige du chandelier portait quatre coupes en fleur d’amandier, avec bouton et fleur.

Segond 21

Exode 37.20  Sur la tige du chandelier étaient fixées 4 coupes en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.

King James en Français

Exode 37.20  Et il y avait au chandelier quatre coupes en forme d’amande, avec ses pommeaux et ses fleurs;

La Septante

Exode 37.20  καὶ Βεσελεηλ ὁ τοῦ Ουριου ἐκ φυλῆς Ιουδα ἐποίησεν καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.

La Vulgate

Exode 37.20  in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 37.20  וּבַמְּנֹרָ֖ה אַרְבָּעָ֣ה גְבִעִ֑ים מְשֻׁ֨קָּדִ֔ים כַּפְתֹּרֶ֖יהָ וּפְרָחֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Exode 37.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.