Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 36.6

Comparateur biblique pour Nombres 36.6

Lemaistre de Sacy

Nombres 36.6  et voici la loi qui a été établie par le Seigneur sur le sujet des filles de Salphaad ; Elles se marieront à qui elles voudront, pourvu que ce soit à des hommes de leur tribu ;

David Martin

Nombres 36.6  C’est ici ce que l’Éternel a commandé au sujet des filles de Tsélophcad, en disant : Elles se marieront à qui bon leur semblera, toutefois elles seront mariées dans quelqu’une des familles de la Tribu de leurs pères.

Ostervald

Nombres 36.6  Voici ce que l’Éternel a commandé quant aux filles de Tselophcad : Elles se marieront à qui elles voudront ; seulement, elles se marieront dans quelqu’une des familles de la tribu de leurs pères ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 36.6  Voici ce que l’Éternel ordonne au sujet des enfants de Tselaph’had, savoir : qu’elles deviennent la femme de qui elles voudront, pourvu qu’elle deviennent la femme (de quelqu’un) de la famille de la tribu de leurs pères ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 36.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 36.6  Voici ce que prescrit l’Éternel quant aux filles de Tselophehad : elles peuvent épouser qui bon leur semblera ; seulement elles doivent se marier dans une famille de la Tribu de leur père,

Bible de Lausanne

Nombres 36.6  Voici ce que commande l’Éternel quant aux filles de Tselophkad, en disant : Elles deviendront femmes de qui leur semblera bon ; seulement, elles se marieront dans la famille de la tribu de leurs pères.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 36.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 36.6  C’est ici la parole que l’Éternel a commandée à l’égard des filles de Tselophkhad, disant : Elles deviendront femmes de qui leur semblera bon ; seulement, qu’elles deviennent femmes dans la famille de la tribu de leurs pères,

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 36.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 36.6  Voici ce que l’Éternel ordonne au sujet des filles de Tsélophcad : elles se marieront à qui bon leur semblera ; toutefois elles se marieront dans une famille de la tribu de leurs pères.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 36.6  Voici ce que l’Éternel a prescrit au sujet des filles de Celofhad : elles pourront épouser qui bon leur semblera ; toutefois, c’est dans une famille de leur tribu paternelle qu’elles doivent contracter mariage.

Glaire et Vigouroux

Nombres 36.6  et voici la loi qui a été établie par le Seigneur au sujet des filles de Salphaad. Elles se marieront à qui elles voudront, pourvu que ce soit à des hommes de leur tribu ;

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 36.6  et voici la loi qui a été établie par le Seigneur au sujet des filles de Salphaad. Elles se marieront à qui elles voudront, pourvu que ce soit à des hommes de leur tribu;

Louis Segond 1910

Nombres 36.6  Voici ce que l’Éternel ordonne au sujet des filles de Tselophchad : elles se marieront à qui elles voudront, pourvu qu’elles se marient dans une famille de la tribu de leurs pères.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 36.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 36.6  Voici ce qu’ordonne Yahweh au sujet des filles de Salphaad : elles se marieront à qui elles voudront, pourvu qu’elles se marient dans une famille de la tribu de leur père ;

Bible Pirot-Clamer

Nombres 36.6  Voici ce qu’ordonne Yahweh au sujet des filles de Salphaad : elles se marieront à qui elles voudront, pourvu que ce soit dans une famille de la tribu de leurs pères ;

Bible de Jérusalem

Nombres 36.6  Voici ce que Yahvé ordonne pour les filles de Celophehad : Elles épouseront qui bon leur semblera, pourvu qu’elles se marient dans un clan de la tribu de leur père.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 36.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 36.6  Voici ce que l’Éternel ordonne au sujet des filles de Tselophchad : elles se marieront à qui elles voudront, pourvu qu’elles se marient dans une famille de la tribu de leurs pères.

Bible André Chouraqui

Nombres 36.6  Voici la parole que IHVH-Adonaï a ordonnée pour les filles de Selophhad pour dire : Elles seront les femmes de qui sera bien à leurs yeux, mais elles seront femmes dans le clan de la branche de leur père.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 36.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 36.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 36.6  Voici ce que Yahvé ordonne à propos des filles de Séloféhad. Elles se marieront avec qui elles voudront, à condition qu’en se mariant elles restent dans une famille de la tribu de leur père.

Segond 21

Nombres 36.6  Voici ce que l’Éternel ordonne au sujet des filles de Tselophchad : elles pourront se marier à qui elles voudront, pourvu que ce soit dans un clan de la tribu de leur père.

King James en Français

Nombres 36.6  Voici ce que le SEIGNEUR a commandé quant aux filles de Zélophéhad: Elles se marieront à qui elles voudront; seulement, elles se marieront dans quelqu’une des familles de la tribu de leurs pères;

La Septante

Nombres 36.6  τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ συνέταξεν κύριος ταῖς θυγατράσιν Σαλπααδ λέγων οὗ ἀρέσκει ἐναντίον αὐτῶν ἔστωσαν γυναῖκες πλὴν ἐκ τοῦ δήμου τοῦ πατρὸς αὐτῶν ἔστωσαν γυναῖκες.

La Vulgate

Nombres 36.6  et haec lex super filiabus Salphaad a Domino promulgata est nubant quibus volunt tantum ut suae tribus hominibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 36.6  זֶ֣ה הַדָּבָ֞ר אֲשֶׁר־צִוָּ֣ה יְהוָ֗ה לִבְנֹ֤ות צְלָפְחָד֙ לֵאמֹ֔ר לַטֹּ֥וב בְּעֵינֵיהֶ֖ם תִּהְיֶ֣ינָה לְנָשִׁ֑ים אַ֗ךְ לְמִשְׁפַּ֛חַת מַטֵּ֥ה אֲבִיהֶ֖ם תִּהְיֶ֥ינָה לְנָשִֽׁים׃

SBL Greek New Testament

Nombres 36.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.