Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 36.5

Comparateur biblique pour Ezéchiel 36.5

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 36.5  Voici donc ce que dit le Seigneur Dieu : Comme j’ai parlé dans l’ardeur de ma colère contre les autres peuples, et contre tous les Iduméens, qui se sont emparés de la terre qui était à moi, dans toute la joie de leur âme, et de tout leur cœur, pour en faire leur héritage, et qui en ont chassé les habitants pour la ravager et pour la détruire

David Martin

Ezéchiel 36.5  À cause de cela, [dis-je], ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : si je ne parle en l’ardeur de ma jalousie contre le reste des nations, et contre tous ceux d’Idumée qui se sont attribué ma terre en possession, avec une joie dont leur cœur était plein, et avec un mépris dont ils se faisaient un grand plaisir, pour la mettre au pillage.

Ostervald

Ezéchiel 36.5  À cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Oui, dans l’ardeur de ma jalousie, je veux parler contre les autres nations, et contre l’Idumée tout entière, qui se sont arrogé la possession de mon pays, dans la joie de leur cœur et le mépris de leur âme, pour le mettre au pillage.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 36.5  C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur Dieu : Certes, c’est dans le feu de mon zèle que j’ai parlé sur le reste des nations et sur tout Edome, qui se sont adjugés mon pays pour être un héritage pour eux, dans toute la joie du cœur, avec un mépris effréné, pour faire leur proie de ceux qui étaient expulsés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 36.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 36.5  pour cela, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Oui, dans le feu de ma jalousie je menace les autres peuples et Édom tout entier, qui se sont adjugé la propriété de mon pays, dans toute la joie de leur cœur et l’orgueil de leur âme, pour le dépouiller et en faire une proie.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 36.5  c’est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Si je ne parle, dans le feu de ma jalousie, contre le reste des nations et contre Édom tout entier, qui s’attribuent ma terre pour leur possession, en se réjouissant de tout leur cœur, dans le mépris de [leur] âme, afin de la réduire au pillage !

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 36.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 36.5  à cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Si je ne parle dans le feu de ma jalousie contre le reste des nations, et contre Édom tout entier, qui se sont attribué mon pays comme une possession, dans toute la joie de leur cœur, dans le mépris de leurs âmes, afin de la dépouiller par le pillage !

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 36.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 36.5  à cause de cela, ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Si, dans le feu de ma jalousie, je ne parle contre ce reste des nations et contre l’Idumée entière qui, le cœur tout joyeux et le mépris dans l’âme, se sont adjugé mon pays pour en achever le pillage… !

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 36.5  oui, ainsi parle le Seigneur Dieu : J’en jure, dans le feu de mon ressentiment, j’ai prononcé sur les autres nations et sur Edom tout entier, qui se sont adjugé mon pays en héritage, dans toute la joie de leur cœur et l’insolence de leur âme, pour y faire le vide et le mettre à sac.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 36.5  C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Puisque j’ai parlé dans le feu de ma jalousie (mon zèle) contre les autres nations et contre toute l’Idumée, qui se sont emparées de (attribué) ma terre, dans toute la joie de leur âme et de tout leur cœur, et qui en ont chassé les habitants pour la ravager ;

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 36.5  C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu: Puisque J’ai parlé dans le feu de Ma jalousie contre les autres nations et contre toute l’Idumée, qui se sont emparées de Ma terre, dans toute la joie de leur âme et de tout leur coeur, et qui en ont chassé les habitants pour la ravager;

Louis Segond 1910

Ezéchiel 36.5  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Oui, dans le feu de ma jalousie, Je parle contre les autres nations et contre Édom tout entier, Qui se sont donné mon pays en propriété, Avec toute la joie de leur cœur et le mépris de leur âme, Afin d’en piller les produits.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 36.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 36.5  à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Yahweh : Oui, dans le feu de ma jalousie, j’ai parlé contre ce qui reste des nations, et contre toute l’Idumée, qui se sont adjugé en possession mon pays, dans la joie de tout leur cœur, et dans le mépris de leur âme, pour le mettre au pillage ;

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 36.5  à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Yahweh : Oui, dans le feu de ma jalousie j’ai parlé contre les autres nations et contre Edom tout entier qui se sont donné mon pays en propriété avec toute la joie de leur cœur et le mépris de leur âme pour le posséder et piller ;

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 36.5  Eh bien ! ainsi parle le Seigneur Yahvé. Je le jure dans l’ardeur de ma jalousie, je m’adresse au reste des nations, à Édom tout entier, qui, la joie au cœur et le mépris dans l’âme, se sont attribué mon pays en propriété pour mettre son pâturage au pillage.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 36.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 36.5  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Oui, dans le feu de ma jalousie, Je parle contre les autres nations et contre Édom tout entier, Qui se sont donné mon pays en propriété, Avec toute la joie de leur cœur et le mépris de leur âme, Afin d’en piller les produits.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 36.5  aussi, ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Dans le feu de mon ardeur, je parle contre le reste des nations et contre tout Edôm, eux qui se sont donné ma terre en héritage dans la joie de tout cœur, dans la nargue de l’être, pour la répudier dans le pillage.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 36.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 36.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 36.5  Oui, dans le feu de mon indignation je me tournerai contre Édom et les autres nations qui se sont emparées de ma terre avec plaisir et beaucoup de mépris, pour la prendre ou la piller.

Segond 21

Ezéchiel 36.5  voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Dans le feu de ma jalousie, je parle contre les autres nations et contre Édom tout entier, eux qui se sont attribué mon pays en propriété, le cœur tout joyeux et la hargne dans l’âme, afin d’en piller les pâturages.

King James en Français

Ezéchiel 36.5  A cause de cela, ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: Oui, dans l’ardeur de ma jalousie, je veux parler contre les autres nations, et contre l’Idumée tout entière, qui se sont arrogé la possession de mon pays, dans la joie de leur cœur et le mépris de leur âme, pour le mettre au pillage.

La Septante

Ezéchiel 36.5  διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος κύριος εἰ μὴν ἐν πυρὶ θυμοῦ μου ἐλάλησα ἐπὶ τὰ λοιπὰ ἔθνη καὶ ἐπὶ τὴν Ιδουμαίαν πᾶσαν ὅτι ἔδωκαν τὴν γῆν μου ἑαυτοῖς εἰς κατάσχεσιν μετ’ εὐφροσύνης ἀτιμάσαντες ψυχὰς τοῦ ἀφανίσαι ἐν προνομῇ.

La Vulgate

Ezéchiel 36.5  propterea haec dicit Dominus Deus quoniam in igne zeli mei locutus sum de reliquis gentibus et de Idumea universa qui dederunt terram meam sibi in hereditatem cum gaudio et toto corde ex animo et eiecerunt eam ut vastarent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 36.5  לָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ אִם־לֹ֠א בְּאֵ֨שׁ קִנְאָתִ֥י דִבַּ֛רְתִּי עַל־שְׁאֵרִ֥ית הַגֹּויִ֖ם וְעַל־אֱדֹ֣ום כֻּלָּ֑א אֲשֶׁ֣ר נָתְנֽוּ־אֶת־אַרְצִ֣י׀ לָ֠הֶם לְמֹ֨ורָשָׁ֜ה בְּשִׂמְחַ֤ת כָּל־לֵבָב֙ בִּשְׁאָ֣ט נֶ֔פֶשׁ לְמַ֥עַן מִגְרָשָׁ֖הּ לָבַֽז׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 36.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.