Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 36.23

Comparateur biblique pour Ezéchiel 36.23

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 36.23  et je sanctifierai mon grand nom qui a été souillé parmi les nations, que vous avez déshonoré au milieu d’elles ; afin que les nations sachent que je suis le Seigneur, dit le Seigneur des armées, lorsque j’aurai été sanctifié à leurs yeux au milieu de vous.

David Martin

Ezéchiel 36.23  Et je sanctifierai mon grand Nom, qui a été profané parmi les nations, et que vous avez profané parmi elles ; et les nations sauront que je suis l’Éternel, dit le Seigneur l’Éternel, quand je serai sanctifié en vous, en leur présence.

Ostervald

Ezéchiel 36.23  Je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, que vous avez profané au milieu d’elles ; et les nations sauront que je suis l’Éternel, dit le Seigneur, l’Éternel, quand je serai sanctifié par vous, sous leurs yeux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 36.23  Je sanctifierai mon grand nom, qui est profané parmi les nations, que vous avez profané parmi elles, et les nations sauront que je suis Ieovah, dit le Seigneur Dieu, quand je serai sanctifié par vous à leurs yeux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 36.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 36.23  et je sanctifierai mon grand nom qui a été déshonoré parmi les nations, que vous avez déshonoré au milieu d’elles, afin que les nations sachent que je suis l’Éternel, dit le Seigneur, l’Éternel, quand je me montrerai saint envers vous sous vos yeux.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 36.23  Et je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané chez les nations au milieu desquelles vous l’avez profané ; et les nations sauront que je suis l’Éternel, dit le Seigneur, l’Éternel, quand je me serai sanctifié en vous, à vos propres yeux.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 36.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 36.23  Et je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, et que vous avez profané au milieu d’elles ; et les nations sauront que je suis l’Éternel, dit le Seigneur, l’Éternel, quand je serai sanctifié en vous, à leurs yeux.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 36.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 36.23  je sanctifierai mon grand nom qui est déshonoré dans les nations au milieu desquelles vous l’avez déshonoré, et les nations sauront que je suis l’Éternel, dit le Seigneur l’Éternel, quand je me sanctifierai en vous, à vos yeux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 36.23  Je sanctifierai mon grand nom qui a été outragé parmi les nations, que vous-mêmes avez outragé parmi elles, et les nations sauront que je suis l’Éternel, dit le Seigneur Dieu, quand je me sanctifierai par vous à leurs yeux.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 36.23  Et je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, que vous avez profané au milieu d’elles, afin que les nations sachent que je suis le Seigneur, dit le Seigneur des armées, lorsque j’aurai été sanctifié en vous devant elles.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 36.23  Et Je sanctifierai Mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, que vous avez profané au milieu d’elles, afin que les nations sachent que Je suis le Seigneur, dit le Seigneur des armées, lorsque J’aurai été sanctifié en vous devant elles.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 36.23  Je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, que vous avez profané au milieu d’elles. Et les nations sauront que je suis l’Éternel, dit le Seigneur, l’Éternel, quand je serai sanctifié par vous sous leurs yeux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 36.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 36.23  Je sanctifierai mon grand nom qui est déshonoré, parmi les nations au milieu desquelles vous l’avez déshonoré, et les nations sauront que je suis le Seigneur Yahweh, — oracle du Seigneur Yahweh, quand je me sanctifierai en vous, à leurs yeux.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 36.23  Je sanctifierai mon grand nom qui est profané parmi les nations au milieu desquelles vous l’avez profané, afin que les nations sachent que je suis Yahweh, quand je me sanctifierai en vous sous leurs yeux.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 36.23  Je sanctifierai mon grand nom qui a été profané parmi les nations au milieu desquelles vous l’avez profané. Et les nations sauront que je suis Yahvé - oracle du Seigneur Yahvé - quand je ferai éclater ma sainteté, à votre sujet, sous leurs yeux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 36.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 36.23  Je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, que vous avez profané au milieu d’elles. Et les nations sauront que je suis l’Éternel, dit le Seigneur, l’Éternel, quand je serai sanctifié par vous sous leurs yeux.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 36.23  Je sacraliserai mon grand nom, profané dans les nations, que vous profaniez en leur sein. Et les nations pénétreront : oui, moi, IHVH-Adonaï, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms, quand je me sacraliserai chez vous sous leurs yeux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 36.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 36.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 36.23  Je sanctifierai mon Nom qui a été profané parmi les nations - et c’est vous qui l’avez fait mépriser. Les nations sauront que je suis Yahvé lorsque, à travers vous, je montrerai à leurs yeux ma sainteté.

Segond 21

Ezéchiel 36.23  Je démontrerai la sainteté de mon grand nom qui a été déshonoré parmi les nations, puisque vous l’avez déshonoré au milieu d’elles, et les nations reconnaîtront que je suis l’Éternel, déclare le Seigneur, l’Éternel, quand à travers vous je manifesterai ma sainteté sous leurs yeux.

King James en Français

Ezéchiel 36.23  Je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, que vous avez profané au milieu d’elles; et les nations sauront que JE SUIS le SEIGNEUR, dit le SEIGNEUR Dieu, quand je serai sanctifié par vous, sous leurs yeux.

La Septante

Ezéchiel 36.23  καὶ ἁγιάσω τὸ ὄνομά μου τὸ μέγα τὸ βεβηλωθὲν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὃ ἐβεβηλώσατε ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ γνώσονται τὰ ἔθνη ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ἐν τῷ ἁγιασθῆναί με ἐν ὑμῖν κατ’ ὀφθαλμοὺς αὐτῶν.

La Vulgate

Ezéchiel 36.23  et sanctificabo nomen meum magnum quod pollutum est inter gentes quod polluistis in medio earum ut sciant gentes quia ego Dominus ait Dominus exercituum cum sanctificatus fuero in vobis coram eis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 36.23  וְקִדַּשְׁתִּ֞י אֶת־שְׁמִ֣י הַגָּדֹ֗ול הַֽמְחֻלָּל֙ בַּגֹּויִ֔ם אֲשֶׁ֥ר חִלַּלְתֶּ֖ם בְּתֹוכָ֑ם וְיָדְע֨וּ הַגֹּויִ֜ם כִּי־אֲנִ֣י יְהוָ֗ה נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה בְּהִקָּדְשִׁ֥י בָכֶ֖ם לְעֵינֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 36.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.