Ezéchiel 36.12 Je ferai venir sur vous des hommes, Israël même qui est mon peuple, ils vous posséderont comme leur héritage. Vous serez, dis-je, leur héritage ; et à l’avenir vous ne vous trouverez plus sans eux.
David Martin
Ezéchiel 36.12 Et je ferai marcher sur vous des hommes, [savoir] mon peuple d’Israël, qui vous posséderont, vous leur serez en héritage, et vous ne les consumerez plus.
Ostervald
Ezéchiel 36.12 Je ferai venir sur vous des hommes, mon peuple d’Israël, qui te posséderont ; tu seras leur héritage, et tu ne les priveras plus de leurs enfants.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 36.12Je conduirai contre vous les hommes, mon peuple Israel ; ils vous posséderont ; tu seras pour eux un héritage, et tu ne les anéantiras plus.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 36.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 36.12Et je ferai marcher sur vous des hommes, mon peuple d’Israël, et ils te posséderont, et tu seras leur héritage, et tu ne leur ôteras plus leurs enfants.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 36.12Et je ferai marcher sur vous des hommes, mon peuple d’Israël. Ils te posséderont ; tu seras leur héritage, et tu ne les priveras plus d’enfants.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 36.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 36.12 Et je ferai marcher sur vous des hommes, mon peuple Israël ; et ils te posséderont, et tu seras leur héritage, et tu ne les priveras plus d’enfants.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 36.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 36.12 Et j’amènerai sur vous des hommes, mon peuple d’Israël. Ils te posséderont ; tu seras leur part, et tu ne les priveras plus de leurs enfants.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 36.12 Et je ferai circuler sur vous des hommes, mon peuple Israël. Ils reprendront possession de toi, et tu seras leur héritage, et tu ne continueras plus à les décimer.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 36.12J’amènerai sur vous des hommes, mon peuple d’Israël, et ils vous posséderont en héritage ; vous serez leur héritage, et vous ne serez plus jamais sans eux.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 36.12J’amènerai sur vous des hommes, Mon peuple d’Israël, et ils vous posséderont en héritage; vous serez leur héritage, et vous ne serez plus jamais sans eux.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 36.12 Je ferai marcher sur vous des hommes, mon peuple d’Israël, Et ils te posséderont ; Tu seras leur héritage, Et tu ne les détruiras plus.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 36.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 36.12 J’amènerai sur vous des hommes, mon peuple d’Israël, et ils te posséderont ; tu seras leur héritage, et tu ne les priveras plus de leurs enfants.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 36.12Je ferai marcher sur vous des hommes, mon peuple d’Israël ; vous serez leur héritage et vous ne serez plus privées de leurs, enfants.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 36.12Je ferai fouler votre sol par des hommes, mon peuple Israël ; tu seras sa propriété et son héritage et tu ne les priveras plus de leurs enfants.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 36.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 36.12 Je ferai marcher sur vous des hommes, mon peuple d’Israël, Et ils te posséderont ; Tu seras leur héritage, Et tu ne les détruiras plus.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 36.12Je ferai aller sur vous des humains, mon peuple Israël. Ils hériteront de toi ; tu seras pour eux une possession ; et tu ne continueras plus à les désenfanter.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 36.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 36.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 36.12Sur vous, montagnes d’Israël, on verra circuler du monde, les enfants d’Israël mon peuple. Ils s’installeront chez toi, tu redeviendras leur héritage et tu ne les laisseras plus désormais sans enfants.
Segond 21
Ezéchiel 36.12 Sur toi, terre d’Israël, je ferai marcher des hommes, mon peuple, Israël, et ils te posséderont. Tu seras leur héritage et tu arrêteras de les priver d’enfants.
King James en Français
Ezéchiel 36.12 Je ferai venir sur vous des hommes, mon peuple d’Israël, qui te posséderont; tu seras leur héritage, et tu ne les priveras plus de leurs enfants.
Ezéchiel 36.12et adducam super vos homines populum meum Israhel et hereditate possidebunt te et eris eis in hereditatem et non addes ultra ut absque eis sis