Ezéchiel 36.11 Je vous remplirai d’hommes et de bêtes : ils multiplieront et ils s’accroîtront : je vous ferai habiter comme auparavant ; je vous donnerai de plus grands biens que vous n’en aviez eu au commencement ; et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur.
David Martin
Ezéchiel 36.11 Et je multiplierai sur vous les hommes et les bêtes, qui y multiplieront, et fructifieront ; je ferai que vous serez habités comme anciennement, et je vous ferai plus de bien que vous n’en avez eu au commencement ; et vous saurez que je suis l’Éternel.
Ostervald
Ezéchiel 36.11 Je multiplierai sur vous les hommes et les bêtes ; ils se multiplieront et s’accroîtront, et je ferai que vous soyez habitées comme vous l’étiez autrefois, et je vous ferai plus de bien que jadis, et vous saurez que je suis l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 36.11Je multiplierai autour de vous l’homme et la bête ; ils se multiplieront et fructifieront ; je vous ferai habiter comme auparavant ; je vous ferai plus de bien qu’au commencement, et vous saurez que je suis Ieovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 36.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 36.11et je vous peuplerai d’hommes et d’animaux en grand nombre ; ils se multiplieront et seront féconds ; et je vous ferai habiter comme dans vos anciens temps, et vous montrerai plus de bonté que dans vos premiers jours, afin que vous sachiez que je suis l’Éternel.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 36.11Et je multiplierai sur vous hommes et bêtes ; ils multiplieront et fructifieront. Et je ferai que vous soyez habitées comme dans votre temps précédent, et je [vous] ferai plus de bien que dans votre commencement ; et vous saurez que je suis l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 36.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 36.11 et je multiplierai sur vous les hommes et les bêtes, et ils multiplieront et fructifieront ; et je ferai que vous serez habitées comme en vos temps d’autrefois, et je vous ferai plus de bien que lors de votre commencement ; et vous saurez que je suis l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 36.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 36.11 et je ferai abonder sur vous hommes et bestiaux : ils seront nombreux et se multiplieront, et je ferai que vous serez habitées comme vous l’étiez autrefois, et je vous ferai plus de bien que dans votre commencement, et vous saurez que je suis l’Éternel !
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 36.11 Je multiplierai sur vous hommes et bêtes, ils foisonneront et fructifieront. Je vous repeuplerai comme dans les temps d’autrefois et vous ferai plus de bien qu’à vos débuts : vous saurez ainsi que je suis l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 36.11Je vous remplirai d’hommes et d’animaux ; ils se multiplieront et ils s’accroîtront ; je ferai que vous soyez habitées comme auparavant (dès le principe), et je vous comblerai de plus de biens que vous n’en avez eu au commencement, et vous saurez que je suis le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 36.11Je vous remplirai d’hommes et d’animaux; ils se multiplieront et ils s’acroîtront; Je ferai que vous soyez habitées comme auparavant, et Je vous comblerai de plus de biens que vous n’en avez eu au commencement, et vous saurez que Je suis le Seigneur.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 36.11 Je multiplierai sur vous les hommes et les animaux; Ils multiplieront et seront féconds; Je veux que vous soyez habitées comme auparavant, Et je vous ferai plus de bien qu’autrefois; Et vous saurez que je suis l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 36.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 36.11 Je multiplierai sur vous hommes et bestiaux ; ils seront nombreux et se multiplieront ; je vous rendrai habitées comme autrefois ; je vous ferai plus de bien que dans votre commencement, et vous saurez que je suis Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 36.11Je multiplierai sur vous hommes et bêtes, ils se multiplieront et seront féconds ; je ferai que vous soyez habitées comme auparavant et je vous ferai plus de bien qu’autrefois de sorte que vous saurez que je suis Yahweh.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 36.11Je multiplierai sur vous hommes et bêtes, ils seront nombreux et féconds. Je ferai que vous serez habitées comme auparavant, je vous ferai plus de bien qu’autrefois et vous saurez que je suis Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 36.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 36.11 Je multiplierai sur vous les hommes et les animaux ; Ils multiplieront et seront féconds ; Je veux que vous soyez habitées comme auparavant, Et je vous ferai plus de bien qu’autrefois ; Et vous saurez que je suis l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 36.11Je multiplierai pour vous l’humain, la bête. Ils se multiplieront, ils fructifieront. Je vous ferai habiter comme jadis, exceller plus qu’en vos en-têtes. Et vous pénétrerez : oui, moi, IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 36.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 36.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 36.11Je multiplierai sur vous les humains comme le bétail . Vous serez habitées comme autrefois et je vous traiterai mieux encore que dans les commencements; alors vous saurez que je suis Yahvé.
Segond 21
Ezéchiel 36.11 Je vais augmenter votre population d’hommes et d’animaux : ils se reproduiront et deviendront nombreux. Je vous peuplerai comme par le passé et je vous ferai plus de bien qu’auparavant. Vous reconnaîtrez alors que je suis l’Éternel.
King James en Français
Ezéchiel 36.11 Je multiplierai sur vous les hommes et les bêtes; ils se multiplieront et s’accroîtront, et je ferai que vous soyez habitées comme vous l’étiez autrefois, et je vous ferai plus de bien que jadis, et vous saurez que JE SUIS le SEIGNEUR.
Ezéchiel 36.11et replebo vos hominibus et iumentis et multiplicabuntur et crescent et habitari vos faciam sicut a principio bonisque donabo maioribus quam habuistis ab initio et scietis quia ego Dominus