Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 35.12

Comparateur biblique pour Ezéchiel 35.12

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 35.12  Vous saurez alors que c’est moi qui suis le Seigneur, et que j’ai entendu toutes les paroles d’insultes que vous avez prononcées contre les montagnes d’Israël, en disant : Ce sont des montagnes désertes qui nous ont été abandonnées pour les dévorer.

David Martin

Ezéchiel 35.12  Et tu sauras que moi l’Éternel j’ai ouï toutes les paroles insultantes que tu as prononcées contre les montagnes d’Israël, en disant : elles ont été désolées, elles nous ont été données pour les consumer.

Ostervald

Ezéchiel 35.12  Sache que moi, l’Éternel, j’ai entendu les outrages que tu as proférés contre les montagnes d’Israël, en disant : Elles sont désolées, elles nous sont données comme une proie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 35.12  Et tu sauras que je suis Ieovah ; j’ai appris toutes tes insultes que tu as proférées contre les montagnes d’Israel, en disant : Elles sont une solitude, données à nous en proie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 35.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 35.12  Et tu sauras que je suis l’Éternel, et que j’ai entendu tous les outrages que tu as prononcés contre les montagnes d’Israël en disant : « Elles sont dévastées, nous sont livrées en proie. »

Bible de Lausanne

Ezéchiel 35.12  Et tu sauras que moi, l’Éternel, j’ai entendu tous tes outrages que tu as proférés contre les montagnes d’Israël, en disant : Elles sont désolées, elles nous sont données à dévorer.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 35.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 35.12  Et tu sauras que moi, l’Éternel, j’ai entendu tous tes outrages que tu as proférés contre les montagnes d’Israël, disant : Elles sont désolées, elles nous sont données pour les dévorer.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 35.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 35.12  Et tu sauras que moi, l’Éternel, j’ai entendu tous les outrages que tu as adressés aux montagnes d’Israël, en disant : Elles ont été dévastées, elles nous ont été données pour en faire notre proie !

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 35.12  Et tu sauras que moi, l’Éternel, j’ai entendu tous tes outrages, que tu as proférés contre les montagnes d’Israël, en disant : « Elles sont dévastées, c’est à nous qu’elles sont livrées en proie »

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 35.12  Tu sauras alors que moi, le Seigneur, j’ai entendu toutes les insultes que tu as proférées contre les montagnes d’Israël, en disant : Ce sont des déserts qui nous ont été abandonnés pour les dévorer.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 35.12  Tu sauras alors que Moi, le Seigneur, J’ai entendu toutes les insultes que tu as proférées contre les montagnes d’Israël, en disant: Ce sont des déserts qui nous ont été abandonnés pour les dévorer.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 35.12  Tu sauras que moi, l’Éternel,
J’ai entendu tous les outrages
Que tu as proférés contre les montagnes d’Israël,
En disant: Elles sont dévastées,
Elles nous sont livrées comme une proie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 35.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 35.12  Et tu sauras que moi, Yahweh, j’ai entendu tous tes outrages, que tu proférais contre les montagnes d’Israël, en disant : « Elles sont dévastées, elles nous sont données comme une proie à dévorer?»

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 35.12  Tu sauras que je suis Yahweh. J’ai entendu tous les outrages que tu proférais contre les montagnes d’Israël, en disant : Elles sont dévastées ; elle nous sont données en régal.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 35.12  et tu sauras que moi, Yahvé, j’ai entendu toutes les insolences que tu as prononcées contre les montagnes d’Israël en disant : "Elles sont dévastées, elles nous ont été données pour les dévorer."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 35.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 35.12  Tu sauras que moi, l’Éternel, J’ai entendu tous les outrages Que tu as proférés contre les montagnes d’Israël, En disant : Elles sont dévastées, Elles nous sont livrées comme une proie.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 35.12  Et tu pénétreras, oui, moi, IHVH-Adonaï, j’ai entendu toutes les répugnances, ce que tu as dit contre les monts d’Israël pour dire : ‹ Ils sont désolés, ils nous sont donnés pour nourriture ! ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 35.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 35.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 35.12  Tu sauras que moi, Yahvé, j’ai entendu toutes ces insultes que tu as lancées: “Tout est ruiné, tout sera pour nous!”

Segond 21

Ezéchiel 35.12  Tu sauras que moi, l’Éternel, j’ai entendu toutes les insultes que tu as proférées contre les montagnes d’Israël lorsque tu as dit : ‹ Elles sont dévastées, elles nous sont données en guise de nourriture. ›

King James en Français

Ezéchiel 35.12  Sache que moi, le SEIGNEUR, j’ai entendu les outrages que tu as proférés contre les montagnes d’Israël, en disant: Elles sont désolées, elles nous sont données comme une proie.

La Septante

Ezéchiel 35.12  καὶ γνώσῃ ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ἤκουσα τῆς φωνῆς τῶν βλασφημιῶν σου ὅτι εἶπας τὰ ὄρη Ισραηλ ἔρημα ἡμῖν δέδοται εἰς κατάβρωμα.

La Vulgate

Ezéchiel 35.12  et scies quia ego Dominus audivi universa obprobria tua quae locutus es de montibus Israhel dicens deserti nobis dati sunt ad devorandum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 35.12  וְֽיָדַעְתָּ֮ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָה֒ שָׁמַ֣עְתִּי׀ אֶת־כָּל־נָאָֽצֹותֶ֗יךָ אֲשֶׁ֥ר אָמַ֛רְתָּ עַל־הָרֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֣ר׀ שָׁמֵ֑מוּ לָ֥נוּ נִתְּנ֖וּ לְאָכְלָֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 35.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.