Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 35.7

Comparateur biblique pour Job 35.7

Lemaistre de Sacy

Job 35.7  Si vous êtes juste, que donnerez-vous à Dieu ? ou que recevra-1-il de votre main  ?

David Martin

Job 35.7  Si tu es juste, que lui donnes-tu ? et qu’est-ce qu’il reçoit de ta main ?

Ostervald

Job 35.7  Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 35.7  Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 35.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 35.7  En étant juste, que Lui procures-tu ? ou que recevrait-Il de la main ?

Bible de Lausanne

Job 35.7  Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main ?

Nouveau Testament Oltramare

Job 35.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 35.7  Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main ?

Nouveau Testament Stapfer

Job 35.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 35.7  Si tu es juste, que lui donnes-tu ? Que reçoit-il de ta main ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 35.7  Si tu agis bien, que lui donnes-tu ? Ou qu’est-ce qu’il accepte de toi

Glaire et Vigouroux

Job 35.7  Et si tu es juste, que lui donneras-tu, ou que recevra-t-il de ta main ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 35.7  Et si tu es juste, que Lui donneras-tu, ou que recevra-t-Il de ta main?

Louis Segond 1910

Job 35.7  Si tu es juste, que lui donnes-tu?
Que reçoit-il de ta main?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 35.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 35.7  Si tu es juste, que lui donnes-tu ? Que reçoit-il de ta main ?

Bible Pirot-Clamer

Job 35.7  Si tu es juste, que lui donnes-tu - ou que reçoit-il de ta main ?

Bible de Jérusalem

Job 35.7  Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 35.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 35.7  Si tu es juste, que lui donnes-tu ? Que reçoit-il de ta main ?

Bible André Chouraqui

Job 35.7  Si tu es juste, que lui donnes-tu ? Et que prendrait-il de ta main ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 35.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 35.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 35.7  De même si tu es juste, que lui apportes-tu, quel cadeau lui fais-tu?

Segond 21

Job 35.7  Si tu es juste, quel cadeau lui fais-tu ou que reçoit-il de ta part ?

King James en Français

Job 35.7  Si tu es droit, que lui donnes-tu? ou que reçoit-il de ta main?

La Septante

Job 35.7  ἐπεὶ δὲ οὖν δίκαιος εἶ τί δώσεις αὐτῷ ἢ τί ἐκ χειρός σου λήμψεται.

La Vulgate

Job 35.7  porro si iuste egeris quid donabis ei aut quid de manu tua accipiet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 35.7  אִם־צָ֭דַקְתָּ מַה־תִּתֶּן־לֹ֑ו אֹ֥ו מַה־מִיָּדְךָ֥ יִקָּֽח׃

SBL Greek New Testament

Job 35.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.