Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 35.6

Comparateur biblique pour Job 35.6

Lemaistre de Sacy

Job 35.6  Si vous péchez, en quoi nuirez-vous à Dieu ? et si vos iniquités se multiplient, que ferez-vous contre lui ?

David Martin

Job 35.6  Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu ? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il ?

Ostervald

Job 35.6  Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui ? et si tes péchés se multiplient, qu’est-ce que tu lui fais ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 35.6  Si tu commets le péché, qu’opères-tu contre lui, et si tes crimes sont nombreux, que lui fais-tu ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 35.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 35.6  En péchant, qu’est-ce que tu Lui fais ? Par mille péchés comment Lui nuirais-tu ?

Bible de Lausanne

Job 35.6  Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui ? et si tes transgressions se multiplient, que lui fais-tu ?

Nouveau Testament Oltramare

Job 35.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 35.6  Si tu pèches, quel tort lui causes-tu ? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait ?

Nouveau Testament Stapfer

Job 35.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 35.6  Si tu pèches, quel tort, lui fais-tu ? Si tes fautes se multiplient, quel dommage lui causes-tu ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 35.6  Si tu agis mal, quelle est ton action sur Dieu ? Si tes péchés sont nombreux, que lui importe

Glaire et Vigouroux

Job 35.6  Si tu pèches, en quoi nuiras-tu à Dieu ? Et si tes iniquités se multiplient, que feras-tu contre lui ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 35.6  Si tu pèches, en quoi nuiras-tu à Dieu? Et si tes iniquités se multiplient, que feras-tu contre Lui?

Louis Segond 1910

Job 35.6  Si tu pèches, quel tort lui causes-tu?
Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 35.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 35.6  Si tu pèches, quel tort lui causes-tu ? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu ?

Bible Pirot-Clamer

Job 35.6  Si tu pèches, que lui fais-tu à lui, - et si tes fautes s’accumulent, que lui fais-tu ?

Bible de Jérusalem

Job 35.6  Si tu pèches, en quoi l’atteins-tu ? Si tu multiplies tes offenses, lui fais-tu quelque mal ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 35.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 35.6  Si tu pèches, quel tort lui causes-tu ? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu ?

Bible André Chouraqui

Job 35.6  Si tu fautes, en quoi œuvres-tu contre lui ? Tes carences se multiplient-elles ? Que lui as-tu fait ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 35.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 35.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 35.6  Donc, si tu pèches, atteins-tu le Très-Haut? Tu auras beau l’offenser, que peux-tu lui faire?

Segond 21

Job 35.6  Si tu pèches, quel tort lui causes-tu ? Et quand tes révoltes se multiplient, en quoi cela le touche-t-il ?

King James en Français

Job 35.6  Si tu pèches, que fais-tu contre lui? et si tes transgressions se multiplient, que lui fais-tu?

La Septante

Job 35.6  εἰ ἥμαρτες τί πράξεις εἰ δὲ καὶ πολλὰ ἠνόμησας τί δύνασαι ποιῆσαι.

La Vulgate

Job 35.6  si peccaveris quid ei nocebis et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae quid facies contra eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 35.6  אִם־חָ֭טָאתָ מַה־תִּפְעָל־בֹּ֑ו וְרַבּ֥וּ פְ֝שָׁעֶ֗יךָ מַה־תַּעֲשֶׂה־לֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Job 35.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.