Genèse 35.3 Venez, allons à Béthel pour y dresser un autel à Dieu qui m’a exaucé au jour de mon affliction, et qui m’a accompagné pendant mon voyage.
David Martin
Genèse 35.3 Et levons-nous, et montons à Béthel, et je ferai là un autel au [Dieu] Fort qui m’a répondu au jour de ma détresse, et qui a été avec moi dans le chemin où j’ai marché.
Ostervald
Genèse 35.3 Et levons-nous, et montons à Béthel, et j’y ferai un autel au Dieu qui m’a répondu au jour de ma détresse, et qui a été avec moi pendant mon voyage.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 35.3Levons-nous, montons vers Beth-El ; là je frai un autel au Dieu qui m’a exaucé au jour de ma peine, et qui a été avec moi dans le chemin où j’ai marché.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 35.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 35.3puis nous partirons et monterons à Béthel, et là je ferai un autel au Dieu qui m’a exaucé au jour de ma détresse et a été avec moi durant le voyage que j’ai accompli.
Bible de Lausanne
Genèse 35.3et nous nous lèverons et nous monterons à Béthel, et je ferai là un autel au Dieu qui m’a répondu au jour de ma détresse, et qui a été avec moi dans le chemin où j’ai marché.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 35.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 35.3 et nous nous lèverons, et nous monterons à Béthel, et je ferai là un autel à Dieu, qui m’a répondu au jour de ma détresse, et qui a été avec moi dans le chemin où j’ai marché.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 35.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 35.3 et nous nous lèverons et monterons à Béthel, et j’y ferai un autel au Dieu qui m’a répondu au jour de ma détresse et qui a été avec moi dans le chemin où j’ai marché.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 35.3 Disposons-nous à monter à Béthel ; j’y érigerai un autel au Dieu qui m’exauça à l’époque de ma détresse, et qui fut avec moi sur la route où je marchais. »
Glaire et Vigouroux
Genèse 35.3Venez, montons à Béthel pour y dresser un autel à Dieu, qui m’a exaucé au jour de mon affliction, et qui m’a accompagné pendant mon voyage.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 35.3Venez, montons à Béthel pour y dresser un autel à Dieu, qui m’a exaucé au jour de mon affliction, et qui m’a accompagné pendant mon voyage.
Louis Segond 1910
Genèse 35.3 Nous nous lèverons, et nous monterons à Béthel ; là, je dresserai un autel au Dieu qui m’a exaucé dans le jour de ma détresse, et qui a été avec moi pendant le voyage que j’ai fait.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 35.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 35.3 Nous nous lèverons et nous monterons à Béthel, et là je dresserai un autel au Dieu qui m’a exaucé au jour de mon angoisse, et qui a été avec moi, dans le voyage que j’ai fait?»
Bible Pirot-Clamer
Genèse 35.3Puis nous nous lèverons et nous monterons à Béthel, et là, je dresserai un autel au Dieu qui m’a exaucé au jour de mon angoisse et qui a été avec moi sur le chemin que je parcourais.
Bible de Jérusalem
Genèse 35.3Partons et montons à Béthel ! J’y ferai un autel au Dieu qui m’a exaucé lorsque j’étais dans l’angoisse et m’a assisté dans le voyage que j’ai fait."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 35.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 35.3 Nous nous lèverons, et nous monterons à Béthel ; là, je dresserai un autel au Dieu qui m’a exaucé dans le jour de ma détresse, et qui a été avec moi pendant le voyage que j’ai fait.
Bible André Chouraqui
Genèse 35.3Levons-nous, montons à Béit-Él. Je fais là un autel pour l’Él, mon répondant au jour de ma détresse : il est avec moi sur la route où je vais. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 35.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 35.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 35.3Puis nous nous lèverons et nous partirons pour Béthel. Là, je construirai un autel au Dieu qui m’a répondu au jour de mon angoisse et qui a été avec moi sur tous mes chemins.”
Segond 21
Genèse 35.3 Nous nous lèverons et nous monterons à Béthel. Là, je construirai un autel en l’honneur du Dieu qui m’a répondu lorsque j’étais dans la détresse et qui a été avec moi pendant le voyage que j’ai fait. »
King James en Français
Genèse 35.3 Et levons-nous, et montons à Béthel, et j’y ferai un autel au Dieu qui m’a répondu au jour de ma détresse, et qui a été avec moi dans le chemin où j’ai marché.