Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 34.5

Comparateur biblique pour Deutéronome 34.5

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 34.5  Moïse, serviteur du Seigneur, mourut ainsi en ce même lieu dans le pays de Moab, par le commandement dû Seigneur,

David Martin

Deutéronome 34.5  Ainsi Moïse, serviteur de l’Éternel, mourut là au pays de Moab, selon le commandement de l’Éternel.

Ostervald

Deutéronome 34.5  Et Moïse, serviteur de l’Éternel, mourut là, au pays de Moab, selon l’ordre de l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 34.5  Mosché, serviteur de Dieu, mourut là, au pays de Moab, d’après la parole de l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 34.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 34.5  Je te l’ai fait regarder de tes yeux, mais tu n’y passeras point. Et ainsi mourut là Moïse, serviteur de l’Éternel, dans le pays de Moab, par l’ordre de l’Éternel.

Bible de Lausanne

Deutéronome 34.5  Et Moïse, esclave de l’Éternel, mourut là, dans la terre de Moab, selon l’ordre de l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 34.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 34.5  Et Moïse, serviteur de l’Éternel, mourut là dans le pays de Moab, selon la parole de l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 34.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 34.5  Et Moïse, serviteur de l’Éternel, mourut là, dans le pays de Moab, sur l’ordre de l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 34.5  C’est donc là que mourut Moïse, le serviteur de l’Éternel, dans le pays de Moab, sur l’ordre du Seigneur.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 34.5  (Et) Moïse, serviteur du Seigneur, mourut donc en ce lieu, dans le pays de Moab, par l’ordre du Seigneur

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 34.5  Moïse, serviteur du Seigneur, mourut donc en ce lieu, dans le pays de Moab, par l’ordre du Seigneur,

Louis Segond 1910

Deutéronome 34.5  Moïse, serviteur de l’Éternel, mourut là, dans le pays de Moab, selon l’ordre de l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 34.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 34.5  Moïse, le serviteur de Yahweh, mourut là, dans le pays de Moab, selon l’ordre de Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 34.5  Alors Moïse, le serviteur de Yahweh, mourut là dans le pays de Moab, selon l’ordre de Yahweh.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 34.5  C’est là que mourut Moïse, serviteur de Yahvé, en terre de Moab, selon l’ordre de Yahvé ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 34.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 34.5  Moïse, serviteur de l’Éternel, mourut là, dans le pays de Moab, selon l’ordre de l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 34.5  Il l’ensevelit dans le val, en terre de Moab, devant Béit Pe’or. Personne ne connaït sa sépulture jusqu’à ce jour.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 34.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 34.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 34.5  C’est là, au pays de Moab, que Moïse le serviteur de Yahvé mourut, sur l’ordre de Yahvé.

Segond 21

Deutéronome 34.5  Moïse, le serviteur de l’Éternel, mourut là, dans le pays de Moab, conformément à l’ordre de l’Éternel.

King James en Français

Deutéronome 34.5  Ainsi Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, mourut là, au pays de Moab, selon la parole du SEIGNEUR.

La Septante

Deutéronome 34.5  καὶ ἐτελεύτησεν Μωυσῆς οἰκέτης κυρίου ἐν γῇ Μωαβ διὰ ῥήματος κυρίου.

La Vulgate

Deutéronome 34.5  mortuusque est ibi Moses servus Domini in terra Moab iubente Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 34.5  וַיָּ֨מָת שָׁ֜ם מֹשֶׁ֧ה עֶֽבֶד־יְהוָ֛ה בְּאֶ֥רֶץ מֹואָ֖ב עַל־פִּ֥י יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 34.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.