Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 34.8

Comparateur biblique pour Ezéchiel 34.8

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 34.8  Je jure par moi-même, dit le Seigneur Dieu, que parce que mes troupeaux ont été livrés en proie, et que mes brebis ont été exposées à être dévorées par les bêtes sauvages, comme n’ayant point de pasteur ; puisque mes pasteurs n’ont point cherché mes troupeaux, mais qu’ils n’ont eu soin que de se paître eux-mêmes, sans se mettre en peine de paître mes troupeaux ;

David Martin

Ezéchiel 34.8  Je suis vivant, dit le Seigneur l’Éternel, si je ne [fais justice] de ce que mes brebis ont été exposées en proie, et de ce que mes brebis ont été exposées à être dévorées de toutes les bêtes des champs, parce qu’elles n’avaient point de Pasteur ; et de ce que mes Pasteurs n’ont point recherché mes brebis, mais que les Pasteurs se sont nourris simplement eux-mêmes, et n’ont point fait paître mes brebis.

Ostervald

Ezéchiel 34.8  Je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel, parce que mes brebis sont livrées au pillage, parce que, faute de pasteurs, elles ont été exposées à devenir la proie de toutes les bêtes des champs, que mes pasteurs n’ont pris nul souci de mes brebis, mais se paissaient eux-mêmes au lieu de faire paître mes brebis ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 34.8  Je suis vivant ! dit le Seigneur Dieu ; certes, parce que mon troupeau est devenu la dépouille, et que mon troupeau est devenu la proie de toutes les bêtes des champs, par l’absence du pasteur, et que mes pasteurs ne se sont pas enquis de mon troupeau ; que les pasteurs se paissaient eux-mêmes, et n’ont pas fait naître mon troupeau.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 34.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 34.8  Par ma vie, dit le Seigneur, l’Éternel, parce que mes brebis sont devenues la proie, devenues la pâture de toutes les bêtes des champs, faute de pasteurs, et parce que mes pasteurs ne se sont point occupés de mes brebis, et n’ont été pasteurs que d’eux-mêmes, mais n’ont point été pasteurs de mes brebis ;

Bible de Lausanne

Ezéchiel 34.8  Je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel, parce que mes brebis sont au pillage ; parce que mes brebis, étant sans berger, servent de nourriture à tous les animaux des champs, et que mes bergers ne réclament pas mes brebis ; parce que les bergers se repaissent eux-mêmes et ne paissent point mes brebis ;

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 34.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 34.8  Je suis vivant, dit le Seigneur, l’Éternel : parce que mes brebis ont été une proie, et que mes brebis ont été la pâture de toutes les bêtes des champs, faute de pasteur, et que mes pasteurs n’ont pas cherché mes brebis, mais que les pasteurs se paissaient eux-mêmes, et ne paissaient pas mes brebis !...

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 34.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 34.8  Je suis vivant ! Dit le Seigneur l’Éternel : parce que mes brebis ont été mises au pillage, que mes brebis ont été la proie de toutes les bêtes sauvages, faute de pasteur, et que mes pasteurs ne s’enquéraient point de mes brebis, mais que ces pasteurs se paissaient eux-mêmes, et ne paissaient pas mes brebis,

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 34.8  Par ma vie, dit le Seigneur Dieu, j’en jure, puisque mes brebis ont été livrées en proie et que mes brebis sont devenues la pâture de toutes les bêtes des champs, faute de pasteur, puisque mes pasteurs n’ont pas pris soin de mes brebis, qu’ils se paissaient eux-mêmes, les pasteurs, sans faire paître mes brebis,

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 34.8  Par ma vie (Je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, parce que mes troupeaux ont été livrés au pillage, et que mes brebis sont devenues la proie de toutes les bêtes sauvages (des champs), faute de pasteur ; car mes pasteurs n’ont pas cherché mon troupeau, mais ces pasteurs se paissaient eux-mêmes et ne faisaient pas paître mes troupeaux ;

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 34.8  Par Ma vie, dit le Seigneur Dieu, parce que Mes troupeaux ont été livrés au pillage, et que Mes brebis sont devenues la proie de toutes les bêtes sauvages, faute de pasteur; car Mes pasteurs n’ont point cherché Mon troupeau, mais ces pasteurs se paissaient eux-mêmes et ne faisaient pas paître Mes troupeaux;

Louis Segond 1910

Ezéchiel 34.8  Je suis vivant ! Dit le Seigneur, l’Éternel, parce que mes brebis sont au pillage et qu’elles sont devenues la proie de toutes les bêtes des champs, faute de pasteur, parce que mes pasteurs ne prenaient aucun souci de mes brebis, qu’ils se paissaient eux-mêmes, et ne faisaient point paître mes brebis, —

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 34.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 34.8  Je suis vivant, — oracle du Seigneur Yahweh : Parce que mes brebis ont été mises au pillage, et que mes brebis sont devenues la proie de toutes les bêtes sauvages, faute de pasteur, et parce que mes pasteurs ne prenaient pas souci de mes brebis, mais que ces pasteurs se paissaient eux-mêmes et ne paissaient pas mes brebis,

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 34.8  Par ma vie, oracle du Seigneur Yahweh, parce que mes brebis ont été au pillage et que mes brebis sont devenues la proie de toutes les bêtes des champs, faute de pasteur ; parce que mes pasteurs ne prenaient pas souci de mes brebis, mais que mes pasteurs se paissaient eux-mêmes et ne paissaient pas mes brebis,

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 34.8  Par ma vie, oracle du Seigneur Yahvé, je le jure : parce que mon troupeau est mis au pillage et devient la proie de toutes les bêtes sauvages, faute de pasteur, parce que mes pasteurs ne s’occupent pas de mon troupeau, parce que mes pasteurs se paissent eux-mêmes sans paître mon troupeau,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 34.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 34.8  Je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel, parce que mes brebis sont au pillage et qu’elles sont devenues la proie de toutes les bêtes des champs, faute de berger, parce que mes bergers ne prenaient aucun souci de mes brebis, qu’ils se paissaient eux-mêmes, et ne faisaient point paître mes brebis,

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 34.8  Moi, le vivant, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms ! Puisque mes ovins sont en pillage, sont la proie de tous les animaux du champ sans pâtre, que mes pâtres n’ont pas recherché mes ovins, que les pâtres se paissent eux-mêmes et n’ont pas fait paître mes ovins,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 34.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 34.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 34.8  Aussi vrai que je suis vivant, dit Yahvé, si mes brebis ont été livrées aux pillards, si elles sont devenues la proie des bêtes sauvages, la faute est aux bergers. Mes bergers n’ont pas pris soin de mes brebis, c’est d’eux-mêmes qu’ils prenaient soin, et non pas du troupeau.

Segond 21

Ezéchiel 34.8  Aussi vrai que je suis vivant, déclare le Seigneur, l’Éternel, parce que mes brebis sont devenues un butin et la nourriture de toutes les bêtes sauvages, faute de berger, parce que mes bergers ne se sont pas occupés de mes brebis, parce qu’ils ont pris soin d’eux-mêmes au lieu de prendre soin de mes brebis,

King James en Français

Ezéchiel 34.8  JE SUIS vivant! dit le SEIGNEUR Dieu, parce que mes brebis sont livrées au pillage, parce que, faute de pasteurs, elles ont été exposées à devenir la proie de toutes les bêtes des champs, que mes pasteurs n’ont pris nul souci de mes brebis, mais se paissaient eux-mêmes au lieu de faire paître mes brebis;

La Septante

Ezéchiel 34.8  ζῶ ἐγώ λέγει κύριος κύριος εἰ μὴν ἀντὶ τοῦ γενέσθαι τὰ πρόβατά μου εἰς προνομὴν καὶ γενέσθαι τὰ πρόβατά μου εἰς κατάβρωμα πᾶσι τοῖς θηρίοις τοῦ πεδίου παρὰ τὸ μὴ εἶναι ποιμένας καὶ οὐκ ἐξεζήτησαν οἱ ποιμένες τὰ πρόβατά μου καὶ ἐβόσκησαν οἱ ποιμένες ἑαυτούς τὰ δὲ πρόβατά μου οὐκ ἐβόσκησαν.

La Vulgate

Ezéchiel 34.8  vivo ego dicit Dominus Deus quia pro eo quod facti sunt greges mei in rapinam et oves meae in devorationem omnium bestiarum agri eo quod non esset pastor neque enim quaesierunt pastores gregem meum sed pascebant pastores semet ipsos et greges meos non pascebant

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 34.8  חַי־אָ֜נִי נְאֻ֣ם׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה אִם־לֹ֣א יַ֣עַן הֱיֹֽות־צֹאנִ֣י׀ לָבַ֡ז וַתִּֽהְיֶינָה֩ צֹאנִ֨י לְאָכְלָ֜ה לְכָל־חַיַּ֤ת הַשָּׂדֶה֙ מֵאֵ֣ין רֹעֶ֔ה וְלֹֽא־דָרְשׁ֥וּ רֹעַ֖י אֶת־צֹאנִ֑י וַיִּרְע֤וּ הָֽרֹעִים֙ אֹותָ֔ם וְאֶת־צֹאנִ֖י לֹ֥א רָעֽוּ׃ ס

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 34.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.