Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 34.12

Comparateur biblique pour Ezéchiel 34.12

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 34.12  Comme un pasteur visite son troupeau lorsqu’il se trouve au milieu de ses brebis dispersées ; ainsi je visiterai mes brebis, et je les délivrerai de tous les lieux où elles avaient été dispersées dans les jours de nuage et d’obscurité.

David Martin

Ezéchiel 34.12  Comme le Pasteur se trouvant parmi son troupeau, recherche ses brebis dispersées ; ainsi je rechercherai mes brebis, et les retirerai de tous les lieux où elles auront été dispersées au jour de la nuée et de l’obscurité.

Ostervald

Ezéchiel 34.12  Comme un pasteur inspecte son troupeau, lorsqu’il est au milieu de ses brebis éparses, ainsi je ferai la revue de mes brebis : je les recueillerai de tous les lieux où elles ont été dispersées, au jour des nuages et de l’obscurité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 34.12  Comme le pasteur inspecte sa bergerie au jour où il est au milieu de son troupeau dispersé, ainsi j’inspecterai mon troupeau ; je les délivrerai de tous les endroits où ils sont dispersés, en un jour de nuage et d’obscurité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 34.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 34.12  Comme un pasteur s’occupe de son troupeau, quand il est au milieu de ses brebis éparses, ainsi je veux m’occuper de mon troupeau, et les retirer de tous les lieux où ils auront été dispersés au jour nébuleux et sombre,

Bible de Lausanne

Ezéchiel 34.12  Comme un berger visite avec soin son troupeau au jour où il se trouve au milieu de ses brebis éparpillées, ainsi je visiterai avec soin mes brebis et je les délivrerai de tous les lieux où elles ont été dispersées, au jour des nuées et de l’obscurité.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 34.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 34.12  Comme un berger prend soin de son troupeau au jour où il est au milieu de ses brebis dispersées, ainsi je prendrai soin de mes brebis, et je les sauverai de tous les lieux où elles ont été dispersées au jour de la nuée et de l’obscurité profonde.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 34.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 34.12  Comme un pasteur va à la recherche de son troupeau, au jour où il se trouve parmi ses brebis éparses, ainsi j’irai à la recherche de mes brebis et je les retirerai de tous les lieux où elles ont été dispersées en un jour de nuages et de ténèbres,

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 34.12  Comme un pasteur inspecte son troupeau, le jour où il est au milieu de ses brebis en désarroi, ainsi j’inspecterai mes brebis et les retirerai de tous les lieux où elles se sont dispersées en un jour de nuée et de brume.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 34.12  Comme un pasteur (berger) visite son troupeau lorsqu’il se trouve au milieu de ses brebis dispersées, ainsi je visiterai mes brebis, et je les délivrerai de tous les lieux où elles avaient été dispersées au jour du nuage et de l’obscurité.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 34.12  Comme un pasteur visite son troupeau lorsqu’il se trouve au milieu de ses brebis dispersées, ainsi Je visiterai Mes brebis, et Je les délivrerai de tous les lieux où elles avaient été dispersées au jour du nuage et de l’obscurité.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 34.12  Comme un pasteur inspecte son troupeau quand il est au milieu de ses brebis éparses, ainsi je ferai la revue de mes brebis, et je les recueillerai de tous les lieux où elles ont été dispersées au jour des nuages et de l’obscurité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 34.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 34.12  Comme un pasteur passe en revue son troupeau, au jour où il se trouve au milieu de ses brebis éparses, ainsi je passerai en revue mes brebis, et je les retirerai de tous les lieux où elles ont été dispersées, en un jour de nuages et de ténèbres.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 34.12  Comme un pasteur inspecte son troupeau au jour des malheurs quand ses brebis sont dispersées, ainsi j’inspecterai mes brebis. Je les retirerai de tous les lieux où elles ont été dispersées au jour des nuages et des ténèbres.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 34.12  Comme un pasteur s’occupe de son troupeau, quand il est au milieu de ses brebis éparpillées, je m’occuperai de mes brebis. Je les retirerai de tous les lieux où elles furent dispersées, au jour de nuées et de ténèbres.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 34.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 34.12  Comme un berger inspecte son troupeau quand il est au milieu de ses brebis éparses, ainsi je ferai la revue de mes brebis, et je les recueillerai de tous les lieux où elles ont été dispersées au jour des nuages et de l’obscurité.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 34.12  Comme le pâtre inspecte son troupeau, le jour où il est au milieu de ses ovins dispersés, ainsi j’inspecte mes ovins. Je les secours de tous les lieux où ils avaient été dispersés, le jour de la nuée et du brouillard.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 34.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 34.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 34.12  comme le berger s’occupe de son troupeau le jour où il se trouve au milieu de ses brebis en liberté. Moi aussi je m’occuperai de mes brebis et je les tirerai de tous les lieux où elles ont été dispersées en un jour de brouillard et de sombres nuages.

Segond 21

Ezéchiel 34.12  Tout comme un berger part à la recherche de son troupeau quand il se trouve au milieu de ses brebis et qu’elles sont dispersées, je veillerai sur mes brebis et je les arracherai de tous les endroits où elles ont été éparpillées un jour de ténèbres et d’obscurité.

King James en Français

Ezéchiel 34.12  Comme un pasteur inspecte son troupeau, lorsqu’il est au milieu de ses brebis éparses, ainsi je ferai la revue de mes brebis: je les recueillerai de tous les lieux où elles ont été dispersées, au jour des nuages et de l’obscurité.

La Septante

Ezéchiel 34.12  ὥσπερ ζητεῖ ὁ ποιμὴν τὸ ποίμνιον αὐτοῦ ἐν ἡμέρᾳ ὅταν ᾖ γνόφος καὶ νεφέλη ἐν μέσῳ προβάτων διακεχωρισμένων οὕτως ἐκζητήσω τὰ πρόβατά μου καὶ ἀπελάσω αὐτὰ ἀπὸ παντὸς τόπου οὗ διεσπάρησαν ἐκεῖ ἐν ἡμέρᾳ νεφέλης καὶ γνόφου.

La Vulgate

Ezéchiel 34.12  sicut visitat pastor gregem suum in die quando fuerit in medio ovium suarum dissipatarum sic visitabo oves meas et liberabo eas de omnibus locis quo dispersae fuerant in die nubis et caliginis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 34.12  כְּבַקָּרַת֩ רֹעֶ֨ה עֶדְרֹ֜ו בְּיֹום־הֱיֹותֹ֤ו בְתֹוךְ־צֹאנֹו֙ נִפְרָשֹׁ֔ות כֵּ֖ן אֲבַקֵּ֣ר אֶת־צֹאנִ֑י וְהִצַּלְתִּ֣י אֶתְהֶ֗ם מִכָּל־הַמְּקֹומֹת֙ אֲשֶׁ֣ר נָפֹ֣צוּ שָׁ֔ם בְּיֹ֥ום עָנָ֖ן וַעֲרָפֶֽל׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 34.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.