Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 34.5

Comparateur biblique pour Exode 34.5

Lemaistre de Sacy

Exode 34.5  Alors le Seigneur étant descendu au milieu de la nuée, Moïse demeura avec lui, et il invoqua le nom du Seigneur.

David Martin

Exode 34.5  Et l’Éternel descendit dans la nuée, et s’arrêta là avec lui, et cria le nom de l’Éternel.

Ostervald

Exode 34.5  Et l’Éternel descendit dans la nuée, et se tint là avec lui, et cria le nom de l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 34.5  L’Éternel descendit dans une nuée, se plaça là avec lui, et proclama le nom de l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 34.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 34.5  Alors l’Éternel descendit dans la nue et s’y rencontra avec lui, et Il prononça le nom de l’Éternel.

Bible de Lausanne

Exode 34.5  Et l’Éternel descendit dans la nuée, et se tint là avec lui ; et il proclama le nom de l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 34.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 34.5  Et l’Éternel descendit dans la nuée, et se tint là avec lui, et cria le nom de l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 34.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 34.5  Et l’Éternel descendit dans la nuée, et se tint là avec lui et prononça le nom de l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 34.5  L’Éternel descendit dans la nuée, s’arrêta là, près de lui, et proclama nominativement l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

Exode 34.5  Alors le Seigneur étant descendu au milieu de la nuée, Moïse demeura avec lui, et il invoqua le nom du Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 34.5  Alors le Seigneur étant descendu au milieu de la nuée, Moïse demeura avec Lui, et il invoqua le nom du Seigneur.

Louis Segond 1910

Exode 34.5  L’Éternel descendit dans une nuée, se tint là auprès de lui, et proclama le nom de l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 34.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 34.5  Yahweh descendit dans la nuée, se tint là avec lui et prononça le nom de Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Exode 34.5  Yahweh descendit dans la nuée, se tint là auprès de lui et proféra le nom de Yahweh.

Bible de Jérusalem

Exode 34.5  Yahvé descendit dans une nuée et il se tint là avec lui. Il invoqua le nom de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 34.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 34.5  L’Éternel descendit dans une nuée, se tint là auprès de lui, et proclama le nom de l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Exode 34.5  IHVH-Adonaï descend dans la nuée. Il se poste avec lui, là et il crie le nom de IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 34.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 34.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 34.5  Alors Yahvé descendit au milieu de la nuée et se tint près de lui. Moïse invoqua le nom de Yahvé,

Segond 21

Exode 34.5  L’Éternel descendit dans une nuée, se tint là près de lui et proclama le nom de l’Éternel.

King James en Français

Exode 34.5  Et le SEIGNEUR descendit dans le nuage, et se tint là avec lui, et proclama le nom du SEIGNEUR.

La Septante

Exode 34.5  καὶ κατέβη κύριος ἐν νεφέλῃ καὶ παρέστη αὐτῷ ἐκεῖ καὶ ἐκάλεσεν τῷ ὀνόματι κυρίου.

La Vulgate

Exode 34.5  cumque descendisset Dominus per nubem stetit Moses cum eo invocans nomen Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 34.5  וַיֵּ֤רֶד יְהוָה֙ בֶּֽעָנָ֔ן וַיִּתְיַצֵּ֥ב עִמֹּ֖ו שָׁ֑ם וַיִּקְרָ֥א בְשֵׁ֖ם יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Exode 34.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.