Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 34.12

Comparateur biblique pour Job 34.12

Lemaistre de Sacy

Job 34.12  Certainement Dieu ne condamne point sans sujet, et le Tout-Puissant ne renverse point la justice.

David Martin

Job 34.12  Certainement, le [Dieu] Fort ne déclare point méchant [l’homme de bien], et le Tout-puissant ne renverse point le droit.

Ostervald

Job 34.12  Certainement Dieu ne commet pas d’injustice, le Tout-Puissant ne fait pas fléchir le droit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 34.12  Non, certes, Dieu n’est pas injuste, et le Tout-Puissant ne pervertit pas le droit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 34.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 34.12  Non, en vérité Dieu n’est pas méchant, et le Tout-puissant ne fait pas fléchir la justice.

Bible de Lausanne

Job 34.12  Non, en vérité, Dieu ne peut agir en méchant, ni le Tout-Puissant fausser le droit.

Nouveau Testament Oltramare

Job 34.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 34.12  Certainement Dieu n’agit pas injustement, et le Tout-puissant ne pervertit pas le droit.

Nouveau Testament Stapfer

Job 34.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 34.12  Non, assurément, Dieu ne fait pas le mal,
Et le Puissant ne tord pas le droit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 34.12  Non, en vérité, Dieu ne commet pas de mal, le Tout-Puissant ne fausse pas la justice.

Glaire et Vigouroux

Job 34.12  Non, certes, Dieu ne condamne pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne renverse pas la justice.

Bible Louis Claude Fillion

Job 34.12  Non, certes, Dieu ne condamne pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne reverse pas la justice.

Louis Segond 1910

Job 34.12  Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité ; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 34.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 34.12  Non, certes, Dieu ne commet pas l’iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.

Bible Pirot-Clamer

Job 34.12  Non, en vérité, Dieu ne fait pas le mal, - et Schaddaï ne distord pas le droit !

Bible de Jérusalem

Job 34.12  En vérité, Dieu n’agit jamais mal, Shaddaï ne pervertit pas le droit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 34.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 34.12  Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité ; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.

Bible André Chouraqui

Job 34.12  Mais, en vérité, Él n’est pas coupable ; Shadaï ne pervertit pas le jugement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 34.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 34.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 34.12  Non, c’est certain, Dieu ne fait pas le mal, le Puissant ne tourne pas le droit.

Segond 21

Job 34.12  En vérité, Dieu ne commet pas le mal, le Tout-Puissant ne fausse pas le droit.

King James en Français

Job 34.12  Oui, certainement Dieu n’agit pas méchamment, et le Tout-Puissant ne pervertira pas non plus le jugement.

La Septante

Job 34.12  οἴῃ δὲ τὸν κύριον ἄτοπα ποιήσειν ἢ ὁ παντοκράτωρ ταράξει κρίσιν.

La Vulgate

Job 34.12  vere enim Deus non condemnabit frustra nec Omnipotens subvertet iudicium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 34.12  אַף־אָמְנָ֗ם אֵ֥ל לֹֽא־יַרְשִׁ֑יעַ וְ֝שַׁדַּ֗י לֹֽא־יְעַוֵּ֥ת מִשְׁפָּֽט׃

SBL Greek New Testament

Job 34.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.