Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 33.25

Comparateur biblique pour Jérémie 33.25

Lemaistre de Sacy

Jérémie 33.25  Voici ce que dit le Seigneur : Si l’alliance que j’ai faite avec le jour et avec la nuit n’est pas ferme, et si les lois que j’ai données au ciel et à la terre ne sont pas stables ;

David Martin

Jérémie 33.25  Ainsi a dit l’Éternel : si [je n’ai point établi] mon alliance touchant le jour et la nuit, et si je n’ai point établi les ordonnances des cieux et de la terre ;

Ostervald

Jérémie 33.25  Ainsi a dit l’Éternel : Si je n’ai pas fait mon alliance avec le jour et la nuit, et si je n’ai pas établi les lois des cieux et de la terre,

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 33.25  Ainsi dit Ieovah : Si je n’ai pas fait mon alliance avec le jour et la nuit, ni posé des lois au ciel et à la terre ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 33.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 33.25  Ainsi parle l’Éternel : Si je n’ai pas fait mon pacte avec le jour et avec la nuit, ni les lois des Cieux et de la terre,

Bible de Lausanne

Jérémie 33.25  Ainsi dit l’Éternel : Si [l’ordre] du jour et de la nuit n’est pas mon alliance, si je n’ai pas fixé les lois des cieux et de la terre,

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 33.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 33.25  Ainsi dit l’Éternel : Si mon alliance touchant le jour et la nuit ne demeure pas, si je n’ai pas établi les ordonnances des cieux et de la terre,

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 33.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 33.25  Ainsi parle l’Éternel : Si je n’ai pas établi mon alliance avec le jour et la nuit, et si je n’ai pas établi les lois des cieux et de la terre,

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 33.25  Ainsi parle le Seigneur : Si mon pacte avec le jour et la nuit pouvait ne plus subsister, si je cessais de fixer des lois au ciel et à la terre,

Glaire et Vigouroux

Jérémie 33.25  Ainsi parle le Seigneur : Si je n’ai pas fait mon alliance avec le jour et avec la nuit, et donné des lois au ciel et à la terre,

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 33.25  Ainsi parle le Seigneur: Si Je n’ai pas fait Mon alliance avec le jour et avec la nuit, et donné des lois au ciel et à la terre,

Louis Segond 1910

Jérémie 33.25  Ainsi parle l’Éternel : Si je n’ai pas fait mon alliance avec le jour et avec la nuit, Si je n’ai pas établi les lois des cieux et de la terre,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 33.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 33.25  Ainsi parle Yahweh : Si je n’ai pas établi mon alliance avec le jour et la nuit, et si je n’ai pas posé les lois du ciel et de la terre,

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 33.25  Ainsi parle Yahweh : Si je n’ai pas établi mon pacte avec le jour et la nuit, ni établi les lois des cieux et de la terre,

Bible de Jérusalem

Jérémie 33.25  Ainsi parle Yahvé : Si je n’ai pas créé le jour et la nuit et établi les lois du ciel et de la terre,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 33.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 33.25  Ainsi parle l’Éternel : Si je n’ai pas fait mon alliance avec le jour et avec la nuit, Si je n’ai pas établi les lois des cieux et de la terre,

Bible André Chouraqui

Jérémie 33.25  Ainsi dit IHVH-Adonaï : Si je n’ai pas créé le jour et la nuit, si je n’ai pas fixé les règles des ciels et de la terre,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 33.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 33.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 33.25  Mais voici ce que dit Yahvé: Si je n’ai pas créé le jour et la nuit, si je n’ai pas fixé les règles du ciel et de la terre,

Segond 21

Jérémie 33.25  « Voici ce que dit l’Éternel : Si je n’avais pas établi mon alliance avec le jour et avec la nuit, les règles fixées au ciel et à la terre,

King James en Français

Jérémie 33.25  Ainsi dit le SEIGNEUR: Si mon alliance ne demeure avec le jour et la nuit, et si je n’ai pas établi les ordonnances du ciel et de la terre,

La Septante

Jérémie 33.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 33.25  haec dicit Dominus si pactum meum inter diem et noctem et leges caelo et terrae non posui

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 33.25  כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה אִם־לֹ֥א בְרִיתִ֖י יֹומָ֣ם וָלָ֑יְלָה חֻקֹּ֛ות שָׁמַ֥יִם וָאָ֖רֶץ לֹא־שָֽׂמְתִּי׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 33.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.