Comparateur biblique pour Exode 33.20
Lemaistre de Sacy
Exode 33.20 Dieu dit encore : Vous ne pourrez voir mon visage : car nul homme ne me verra sans mourir.
David Martin
Exode 33.20 Puis il dit : tu ne pourras pas voir ma face ; car nul homme ne peut me voir, et vivre.
Ostervald
Exode 33.20 Et il dit : Tu ne pourras pas voir ma face ; car l’homme ne peut me voir, et vivre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 33.20 Il continua : tu ne peux pas voir ma face, car nul homme ne peut me voir et rester en vie.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 33.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 33.20 Et Il dit : Tu ne saurais contempler ma face, car l’homme ne peut me voir et vivre.
Bible de Lausanne
Exode 33.20 Et il dit : Tu ne pourras pas voir ma face, car l’homme ne peut me voir et vivre.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 33.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 33.20 Et il dit : Tu ne peux pas voir ma face, car l’homme ne peut me voir et vivre.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 33.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 33.20 Il dit encore : Tu ne pourras pas voir ma face, car l’homme ne peut me voir et vivre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 33.20 Il ajouta : « Tu ne saurais voir ma face ; car nul homme ne peut me voir, et vivre. »
Glaire et Vigouroux
Exode 33.20 Dieu (Il) dit encore : Tu ne pourras voir mon visage, car nul homme ne me verra sans mourir.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 33.20 Dieu dit encore: Vous ne pourrez voir Mon visage, car nul homme ne Me verra sans mourir.
Louis Segond 1910
Exode 33.20 L’Éternel dit : Tu ne pourras pas voir ma face, car l’homme ne peut me voir et vivre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 33.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 33.20 Yahweh dit : « Tu ne pourras voir ma face, car l’homme ne peut me voir et vivre?»
Bible Pirot-Clamer
Exode 33.20 Et il dit : Tu ne pourras voir ma face ; car aucun homme ne peut voir ma face et demeurer en vie.
Bible de Jérusalem
Exode 33.20 "Mais, dit-il, tu ne peux pas voir ma face, car l’homme ne peut me voir et vivre."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 33.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 33.20 L’Éternel dit : Tu ne pourras pas voir ma face, car l’homme ne peut me voir et vivre.
Bible André Chouraqui
Exode 33.20 Il dit : « Tu ne pourras pas voir mes faces, non, l’humain ne peut pas me voir et vivre. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 33.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 33.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 33.20 Il ajouta pourtant: “Tu ne pourras pas voir ma Face, car l’homme ne peut me voir sans mourir.”
Segond 21
Exode 33.20 Il ajouta : « Tu ne pourras pas voir mon visage, car l’homme ne peut me voir et vivre. »
King James en Français
Exode 33.20 Et il dit: Tu ne peux pas voir ma face; car nul homme ne peut me voir, et vivre.
La Septante
Exode 33.20 καὶ εἶπεν οὐ δυνήσῃ ἰδεῖν μου τὸ πρόσωπον οὐ γὰρ μὴ ἴδῃ ἄνθρωπος τὸ πρόσωπόν μου καὶ ζήσεται.
La Vulgate
Exode 33.20 rursumque ait non poteris videre faciem meam non enim videbit me homo et vivet
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Exode 33.20 וַיֹּ֕אמֶר לֹ֥א תוּכַ֖ל לִרְאֹ֣ת אֶת־פָּנָ֑י כִּ֛י לֹֽא־יִרְאַ֥נִי הָאָדָ֖ם וָחָֽי׃
SBL Greek New Testament
Exode 33.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.