Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 33.9

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 33.9

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 33.9  Manassé séduisit donc Juda et tous les habitants de Jérusalem, les porta à faire plus de mal que toutes les autres nations que le Seigneur avait détruites en présence des enfants d’Israël.

David Martin

2 Chroniques 33.9  Manassé donc fit égarer Juda et les habitants de Jérusalem, jusqu’à faire pis que les nations que l’Éternel avait exterminées de devant les enfants d’Israël.

Ostervald

2 Chroniques 33.9  Manassé fit donc que Juda et les habitants de Jérusalem s’égarèrent, jusqu’à faire pis que les nations que l’Éternel avait exterminées devant les enfants d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 33.9  Menasché induisit en erreur Iehouda et les habitants de Ierouschalaïme, pour faire plus mal que toutes les nations que Iehovah avait exterminées devant les enfants d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 33.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 33.9  Mais Manassé égara Juda et les habitants de Jérusalem au point qu’ils firent pis que les nations que l’Éternel avait exterminées devant les enfants d’Israël.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 33.9  Et Manassé fit errer Juda et les habitants de Jérusalem pour faire le mal, plus que les nations que l’Éternel avait détruites devant les fils d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 33.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 33.9  Manassé fit errer Juda et les habitants de Jérusalem, en les induisant à faire le mal plus que les nations que l’Éternel avait détruites devant les fils d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 33.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 33.9  Et Manassé égara Juda et les habitants de Jérusalem pour faire le mal plus que les nations que l’Éternel avait détruites de devant les fils d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 33.9  Mais Manassé induisit Juda et les habitants de Jérusalem à agir plus mal que les peuples exterminés par l’Éternel au profit des enfants d’Israël.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 33.9  Manassé séduisit donc Juda et les habitants de Jérusalem, et les porta à faire plus de mal que toutes les nations que le Seigneur avait détruites à la face des fils (enfants) d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 33.9  Manassé séduisit donc Juda et les habitants de Jérusalem, et les porta à faire plus de mal que toutes les nations que le Seigneur avait détruites à la face des fils d’Israël.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 33.9  Mais Manassé fut cause que Juda et les habitants de Jérusalem s’égarèrent et firent le mal plus que les nations que l’Éternel avait détruites devant les enfants d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 33.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 33.9  Manassé égara Juda et les habitants de Jérusalem, au point qu’ils firent plus de mal que les nations que Yahweh avait détruites devant les enfants d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 33.9  Mais Manassé entraîna dans l’erreur Juda et les habitants de Jérusalem, en sorte qu’ils ont plus mal agi que les nations que Yahweh a détruites devant les enfants d’Israël.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 33.9  Mais Manassé égara les Judéens et les habitants de Jérusalem, au point qu’ils agirent encore plus mal que les nations que Yahvé avait exterminées devant les Israélites.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 33.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 33.9  Mais à cause de Manassé, Juda et les habitants de Jérusalem s’égarèrent et firent le mal plus que les nations que l’Éternel avait détruites devant les enfants d’Israël.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 33.9  Menashè fait vaguer Iehouda et les habitants de Ieroushalaîm à faire mal, plus que les nations que IHVH-Adonaï avait exterminées en face des Benéi Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 33.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 33.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 33.9  Mais Manassé égara Juda et les habitants de Jérusalem; il les amena à pratiquer le mal comme les nations que Yahvé avait anéanties devant les Israélites.

Segond 21

2 Chroniques 33.9  Mais Manassé égara Juda et les habitants de Jérusalem à un tel point qu’ils firent plus encore le mal que les nations que l’Éternel avait détruites devant les Israélites.

King James en Français

2 Chroniques 33.9  Manassé fit donc que Juda et les habitants de Jérusalem s’égarèrent, jusqu’à faire pis que les nations que le SEIGNEUR avait exterminées devant les enfants d’Israël.

La Septante

2 Chroniques 33.9  καὶ ἐπλάνησεν Μανασσης τὸν Ιουδαν καὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐν Ιερουσαλημ τοῦ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ὑπὲρ πάντα τὰ ἔθνη ἃ ἐξῆρεν κύριος ἀπὸ προσώπου υἱῶν Ισραηλ.

La Vulgate

2 Chroniques 33.9  igitur Manasses seduxit Iudam et habitatores Hierusalem ut facerent malum super omnes gentes quas subverterat Dominus a facie filiorum Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 33.9  וַיֶּ֣תַע מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־יְהוּדָ֖ה וְיֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִָ֑ם לַעֲשֹׂ֣ות רָ֔ע מִן־הַ֨גֹּויִ֔ם אֲשֶׁר֙ הִשְׁמִ֣יד יְהוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 33.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.