Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 33.4

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 33.4

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 33.4  Il bâtit aussi des autels profanes dans la maison du Seigneur, de laquelle le Seigneur avait dit : Mon nom demeurera éternellement dans Jérusalem.

David Martin

2 Chroniques 33.4  Il bâtit aussi des autels dans la maison de l’Éternel, de laquelle l’Éternel avait dit : Mon Nom sera dans Jérusalem à jamais.

Ostervald

2 Chroniques 33.4  Il bâtit aussi des autels dans la maison de l’Éternel, de laquelle l’Éternel avait dit : Mon nom sera dans Jérusalem à jamais.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 33.4  Il bâtit des autels dans la maison de Iehovah, dont Iehovah avait dit : Dans Ierouschalaïme sera mon nom toujours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 33.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 33.4  Et il bâtit des autels dans le Temple de l’Éternel, dont l’Éternel avait dit : A Jérusalem sera mon Nom éternellement.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 33.4  Et il bâtit des autels dans la Maison de l’Éternel, de laquelle l’Éternel avait dit : C’est dans Jérusalem que sera mon Nom à perpétuité.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 33.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 33.4  et il bâtit des autels dans la maison de l’Éternel, de laquelle l’Éternel avait dit : C’est dans Jérusalem que sera mon nom à toujours ;

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 33.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 33.4  Il construisit des autels dans la maison de l’Éternel, dont l’Éternel avait dit : C’est à Jérusalem que sera mon nom à jamais.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 33.4  Il construisit des autels dans le temple du Seigneur, malgré cette parole de l’Éternel : « C’est à Jérusalem que sera mon nom à jamais. »

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 33.4  Il bâtit aussi des autels dans la maison du Seigneur, de laquelle le Seigneur avait dit : Mon nom demeurera éternellement dans Jérusalem.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 33.4  Il bâtit aussi des autels dans la maison du Seigneur, de laquelle le Seigneur avait dit : Mon nom demeurera éternellement dans Jérusalem.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 33.4  Il bâtit des autels dans la maison de l’Éternel, quoique l’Éternel eût dit : C’est dans Jérusalem que sera mon nom à perpétuité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 33.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 33.4  Il bâtit des autels dans la maison de Yahweh, de laquelle Yahweh avait dit : « C’est dans Jérusalem que sera mon nom à perpétuité?»

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 33.4  Il construisit des autels dans la maison de Yahweh, alors que Yahweh avait dit : “C’est dans Jérusalem que sera mon nom à perpétuité.”

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 33.4  Il construisit des autels dans le Temple de Yahvé, dont Yahvé avait dit : "C’est à Jérusalem que mon Nom sera à jamais."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 33.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 33.4  Il bâtit des autels dans la maison de l’Éternel, quoique l’Éternel ait dit : C’est dans Jérusalem que sera mon nom à perpétuité.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 33.4  Il bâtit des autels dans la maison de IHVH-Adonaï, dont IHVH-Adonaï avait dit : « Mon nom sera à Ieroushalaîm en pérennité. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 33.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 33.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 33.4  Il construisit des autels dans la Maison dont Yahvé lui-même avait dit: “Mon Nom sera pour toujours à Jérusalem.”

Segond 21

2 Chroniques 33.4  Il construisit des autels dans la maison de l’Éternel, alors que l’Éternel avait dit : « C’est à Jérusalem que mon nom résidera pour toujours. »

King James en Français

2 Chroniques 33.4  Il bâtit aussi des autels dans la maison du SEIGNEUR, de laquelle le SEIGNEUR avait dit: Mon nom sera dans Jérusalem à jamais.

La Septante

2 Chroniques 33.4  καὶ ᾠκοδόμησεν θυσιαστήρια ἐν οἴκῳ κυρίου οὗ εἶπεν κύριος ἐν Ιερουσαλημ ἔσται τὸ ὄνομά μου εἰς τὸν αἰῶνα.

La Vulgate

2 Chroniques 33.4  aedificavit quoque altaria in domo Domini de qua dixerat Dominus in Hierusalem erit nomen meum in aeternum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 33.4  וּבָנָ֥ה מִזְבְּחֹ֖ות בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה אֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה בִּירוּשָׁלִַ֥ם יִֽהְיֶה־שְּׁמִ֖י לְעֹולָֽם׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 33.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.